Автор |
Сообщение |
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:45 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
vcohen писал(а): Шер писал(а): Нет, не так. Учат именно сразу понимать на ия, а не составлять подстрочник. Кого учат??? Переводчика??? Каждый раз, когда он берется за перевод произведения, учат языку???
Нет!!!!! Когда он получает диплом, он уже считается наученым!
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:46 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): Извините. Но тут опять не сказано, кто переводил прозу с подстрочника и что из этого вышло.. Хорошо, тут не сказано. Шер писал(а): Так зачем нам подстрочник?!!!!! Для проверки словаря на наличие всех нужных переводов для данного слова. Шер писал(а): Удивительно! Вы ведь тоже пытаетесь рассматривать искусство как точную науку!
Понятия не имею, что Вы имеете в виду, и не собираюсь это обсуждать.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:47 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): Нет!!!!! Когда он получает диплом, он уже считается наученым!
Хорошо, пусть себе считается, сидит и ничего никогда не переводит.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:48 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
vcohen писал(а): Посмотрите хотя бы здесь - увидите, что далеко не все произведения являются поэтическими. http://yandex.ru/yandsearch?text=%22%D0 ... par4=%2Fs1
Опять-таки тут Библия, стихи и Маленький принц для научных целей, потому что это очень поэтическое произведение!
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:49 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
vcohen писал(а): Шер писал(а): Нет!!!!! Когда он получает диплом, он уже считается наученым! Хорошо, пусть себе считается, сидит и ничего никогда не переводит.
Зачем же вы так?..
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:50 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Хорошо, пусть стихи. Я согласен, что подстрочники в основном делают для стихов. И я согласен, что при этом теряются ассоциации и аллитерации. Что дальше? Из этого следует, что подстрочники не существуют?
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:51 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
vcohen писал(а): Шер писал(а): Так зачем нам подстрочник?!!!!! Для проверки словаря на наличие всех нужных переводов для данного слова. это не подстрочник, а значения слова. vcohen писал(а): Шер писал(а): Удивительно! Вы ведь тоже пытаетесь рассматривать искусство как точную науку! Понятия не имею, что Вы имеете в виду, и не собираюсь это обсуждать.
Жаль, в этом - корень всего недоразумения.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:51 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): Зачем же вы так?..
А как? Вы скажите то, что собирались, тогда я отвечу. А пока я вижу только какие-то путаные слова.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:52 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
vcohen писал(а): Хорошо, пусть стихи. Я согласен, что подстрочники в основном делают для стихов. И я согласен, что при этом теряются ассоциации и аллитерации. Что дальше? Из этого следует, что подстрочники не существуют?
Что подстрочники - зло. И у нас в них нет необходимости.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:54 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
vcohen писал(а): Шер писал(а): Зачем же вы так?.. А как? Вы скажите то, что собирались, тогда я отвечу. А пока я вижу только какие-то путаные слова.
А что еще не понятно?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:54 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): это не подстрочник, а значения слова. Что значит "это"? О каком "это" Вы говорите? Шер писал(а): Жаль, в этом - корень всего недоразумения. Буду рад устранить его. Клянусь, что я ничего не говорил об искусстве. Шер писал(а): Что подстрочники - зло. И у нас в них нет необходимости.
Знаете, атомная энергия тоже зло. И удобрения, которыми поливают овощи, тоже зло. Но у каждого зла есть своя сфера, где оно полезно.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 12:55 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Шер писал(а): А что еще не понятно?
Всё, на что я не ответил. Не ответил - значит не понял.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 13:01 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
vcohen писал(а): Шер писал(а): это не подстрочник, а значения слова. Что значит "это"? О каком "это" Вы говорите? работа над составление словаря vcohen писал(а): Шер писал(а): Жаль, в этом - корень всего недоразумения. Буду рад устранить его. Клянусь, что я ничего не говорил об искусстве.. Вот! Вы его даже не замечаете! А что такое по-вашему художественный перевод? vcohen писал(а): Шер писал(а): Что подстрочники - зло. И у нас в них нет необходимости. Знаете, атомная энергия тоже зло. И удобрения, которыми поливают овощи, тоже зло. Но у каждого зла есть своя сфера, где оно полезно.
Нет, подстрочник хуже! Потому что если бы переводящий знал язык, не было бы необходимости в подстрочнике.
|
|
|
|
|
Шер
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 13:02 |
|
Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46 Сообщения: 1677 Откуда: Israel
|
vcohen писал(а): Шер писал(а): А что еще не понятно? Всё, на что я не ответил. Не ответил - значит не понял.
Попробуем разобраться или плюнем?
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн авг 03, 2009 13:04 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
vcohen писал(а): Неприпева писал(а): Нет, я не спрашиваю, для чего нужен подстрочный перевод. Я спрашиваю, для чего нужен подстрочный перевод переводчику? Чувствую подвох. Он нужен, чтобы понять текст на языке, которого он не знает. Разве это не очевидно?
Никакого подвоха.
Переводчик - человек, который знает как минимум язык, с которого переводит, в идеале - и культуру языка. Отдельные незнакомые слова не считаются, посмотреть одно-два-три, да даже десять слов на страницу это нормально. Но писать подстрочник? Зачем? Это же работа на уровне слова. Нас же учат, что при переводе минимальная единица информации для обработки - это параграф. Подстрочник же штука не просто ненужная, а даже вредная. И ссылаться на подстрочник в качестве аргумента в споре вроде тех, что любит вести фотус - это как минимум непрофессионально. Я вообще не понимаю, как можно принять в качестве аргумента подстрочик.
Последний раз редактировалось Наталия Пн авг 03, 2009 13:05, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
|