Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

О подстрочниках
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=20&t=6076
Страница 11 из 12

Автор:  Шер [ Ср авг 05, 2009 17:46 ]
Заголовок сообщения: 

Дословный перевод в нашем случае никак подстрочнику ни в каком его виде не равняется.
(Последняя фраза мне не понятна..)

Автор:  Аннушка [ Чт авг 06, 2009 10:45 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Заменять перевод фразы на перевод одного слова без контекста я бы не стал.


Шер писал(а):
(Последняя фраза мне не понятна..).

Это значит, что если искать в словаре слово "уж" без контекста получится змея. А если увидеть это слово в контексте, то оно запросто может оказаться междометием.

Автор:  vcohen [ Чт авг 06, 2009 10:59 ]
Заголовок сообщения: 

Шер писал(а):
Дословный перевод в нашем случае никак подстрочнику ни в каком его виде не равняется.

Да? А чем отличается подстрочник от дословного перевода?

Автор:  Шер [ Чт авг 06, 2009 11:22 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Да? А чем отличается подстрочник от дословного перевода?

Я думаю, не стоит употреблять этот термин для работы над одним словом-фразой.

Автор:  Шер [ Чт авг 06, 2009 11:23 ]
Заголовок сообщения: 

Аннушка писал(а):
vcohen писал(а):
Заменять перевод фразы на перевод одного слова без контекста я бы не стал.


Шер писал(а):
(Последняя фраза мне не понятна..).

Это значит, что если искать в словаре слово "уж" без контекста получится змея. А если увидеть это слово в контексте, то оно запросто может оказаться междометием.

Кто-то спорил с этим? Кто-то боролся с контекстом?

Автор:  vcohen [ Чт авг 06, 2009 11:58 ]
Заголовок сообщения: 

Шер писал(а):
vcohen писал(а):
Да? А чем отличается подстрочник от дословного перевода?

Я думаю, не стоит употреблять этот термин для работы над одним словом-фразой.

Не понимаю. Что Вы называете работой над словом? Перевод слова и перевод фразы - это разные вещи. И мы уже договорились, что переводить надо слово вместе с контекстом, т.е. фразу.

Автор:  Шер [ Чт авг 06, 2009 12:05 ]
Заголовок сообщения: 

Шер писал(а):
Кто-то спорил с этим? Кто-то боролся с контекстом?

Автор:  vcohen [ Чт авг 06, 2009 12:09 ]
Заголовок сообщения: 

Именно эту Вашу фразу я имею в виду.

Автор:  Шер [ Чт авг 06, 2009 12:15 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Перевод слова и перевод фразы - это разные вещи. И мы уже договорились, что переводить надо слово вместе с контекстом.

Нет, не разные. Слово без контекста не переводят вообще! Это так элементарно, что даже смешно, что вы мне пытаетесь это втолковать.

А если это для словаря, то там перечисляются все значения.

Автор:  vcohen [ Чт авг 06, 2009 12:45 ]
Заголовок сообщения: 

Это совершенно очевидно. Только при чем тут Фотус и его использование подстрочников?

Автор:  Шер [ Чт авг 06, 2009 12:58 ]
Заголовок сообщения: 

Вот именно! Подстрочники Фотуса - просто недоразумение!

Автор:  vcohen [ Чт авг 06, 2009 13:36 ]
Заголовок сообщения: 

А по делу можете что-нибудь сказать? Напоминаю, Вы написали вот что:

Шер писал(а):
vcohen писал(а):
Да? А чем отличается подстрочник от дословного перевода?

Я думаю, не стоит употреблять этот термин для работы над одним словом-фразой.

Пока что я не понял, что имеется в виду под работой (мы ведь обсуждали конкретный прием, а не работу вообще) и что имеется в виду под словом-фразой (Вы ведь подтвердили, что перевод слова вне фразы не рассматриваете). Впрочем, можете на эти два вопроса и не отвечать, а просто переформулировать свой тезис так, чтобы я понял, что Вы хотите сказать.

Автор:  fotus [ Чт авг 06, 2009 15:34 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
ПОДСТРО́ЧНИК, -а, м. Буквальный, подстрочный перевод какого-л. текста


МАС русского языка.

Автор:  vcohen [ Чт авг 06, 2009 15:37 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Цитата:
ПОДСТРО́ЧНИК, -а, м. Буквальный, подстрочный перевод какого-л. текста

МАС русского языка.

Вот. Что я и говорил.

Автор:  Шер [ Чт авг 06, 2009 19:33 ]
Заголовок сообщения: 

Вы думаете, для кого-то открыли что-то новое? Серьезно?

Страница 11 из 12 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/