|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 05, 2012 18:59 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
А на иврите тоже с ошибками?
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 05, 2012 19:14 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
На иврите этих форм нет - словарные статьи для этих биньянов даны "в сокращенном виде": הִזמִין [לְהַזמִין, מַ-, יַ-] hизмин [леhазмин, ма-, я-]
в отличие от пааль לָמַד [לִלמוֹד, לוֹמֵד, יִלמַד] ламад [лильмод, ломед, йильмад]
нифъаль נֶאֱבַד [לְהֵיאָבֵד, נֶאֱבָד, יֵיאָבֵד] нээвад [леhэавед, нээвад, ейавед]
hуфъаль הוּזמַן [-, מוּזמָן, יוּזמַן] hузман [-, музман, юзман]
пуаль זוּמַן [-, מְזוּמָן, יְזוּמַן] зуман [-, мезуман, езуман]
и пиэль, для которого временные формы хоть и даны в усеченном виде, но в TRN построены правильно זִימֵן [לְזַמֵן, מְ-, יְ-] зимен [лезамен, ме-, е-]
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вт ноя 06, 2012 01:09 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
То есть это ошибка программы русификации, но не транскрипции. Понял.
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 12, 2012 18:04 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Заметки на полях: В юникоде есть два отдельных символа для камац катан (U+05C7) и камац гадоль (U+05B8). Причем сделаны они как-то "наоборот" - у катана "ножка" больше, чем у гадоля. Интересно, а в словаре камацы проставлены одним символом или тоже разными? Если разными, то камац катан можно было бы как-нибудь визуально выделить - это помогло бы начинающим изучать язык, особенно в ульпане, где на огласовках вообще как-то не останавливаются...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 12, 2012 18:15 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ggoliev писал(а): Причем сделаны они как-то "наоборот" - у катана "ножка" больше, чем у гадоля. Да, именно так принято в некоторых молитвенниках: у катана ножка длиннее. ggoliev писал(а): Интересно, а в словаре камацы проставлены одним символом или тоже разными? Одним, конечно. Были бы разными - не было бы проблемы с их различением в транскрипции.
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 12, 2012 19:17 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Н-да, а некоторые (уже почти неработающие) сайты утверждают, что "На письме её хвостик чуть короче, чем у камац гадоль, что зачастую незаметно"
А вообще, в принципе, возможно же их разделить, ведь катан нечасто встречается или "это неописуемо" - подумала собака глядя на баобаб ...?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 12, 2012 20:08 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ggoliev писал(а): Н-да, а некоторые (уже почти неработающие) сайты утверждают, что "На письме её хвостик чуть короче, чем у камац гадоль, что зачастую незаметно" О, так Вы не читали статью "Дезинформация в учебниках иврита" на сайте по ссылке в моей автоподписи. Там прокомментировано много перлов и с того сайта, который Вы упомянули, и с других. ggoliev писал(а): А вообще, в принципе, возможно же их разделить, ведь катан нечасто встречается Разделить где? В данном словаре? Или в голове изучающего? ggoliev писал(а): или "это неописуемо" - подумала собака глядя на баобаб ...?
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 12, 2012 20:25 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Уже прочитал.
Разделить в данном словаре. Или не имеет смысла?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 12, 2012 20:28 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Не понял. Что значит не имеет смысла? Нужно правильно сделать транскрипцию, но для этого надо перечитать весь словарь. Или Вы не об этом?
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 12, 2012 20:45 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Я о том, что если всё равно нужно проверять весь словарь, то попутно можно заменять символ камац на камац-катан, там где он стоит. И затем выделить его цветом (кружком и т. д.) в помощь учащимся...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Пн ноя 12, 2012 22:32 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ggoliev писал(а): Я о том, что если всё равно нужно проверять весь словарь, то попутно можно заменять символ камац на камац-катан, там где он стоит. Да, согласен. ggoliev писал(а): И затем выделить его цветом (кружком и т. д.) в помощь учащимся... А вот это, боюсь, нереально. Камац выглядит так, как он сделан в данном фонте. Да и покраска огласовки отдельно от буквы, насколько я знаю, тоже не поддерживается.
|
|
|
|
|
Игорь
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Сб мар 02, 2013 17:14 |
|
Зарегистрирован: Вт сен 20, 2005 20:11 Сообщения: 230
|
vcohen писал(а): Две проблемы! Цитата: צָהֳרַיִים ז"ר цаhараим мн.ч. м.р. Во-первых, здесь требовалась ручная проверка всего словаря, чтобы найти все камацы, которые О. Автоматически это распознать сложно, а вручную это слово было пропущено. Во-вторых, уж хатаф-камац-то - это всегда О! И это уже баг. И в конце должно читаться "йим", или в правилах словаря допускается "им" во множественном числе?
_________________ Игорь
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вт авг 13, 2013 08:45 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
Возможно, это уже обсуждалось здесь.... А слово "хетЪ" так и должно выглядеть?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Вт авг 13, 2013 12:08 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Игорь писал(а): И в конце должно читаться "йим", или в правилах словаря допускается "им" во множественном числе? Конечно, "йим". Только это не множественное число, а двойственное. Во множественном как раз должно быть "им". ggoliev писал(а): А слово "хетЪ" так и должно выглядеть? Не должно.
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Транслитерация Добавлено: Чт фев 06, 2014 10:51 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
הוֹאֳבַס [-, מוֹאֳבָס, יוֹאֳבַס
hуавас [-, мовас, йовас]
הוֹאֳחַד [-, מוֹאֳחָד, יוֹאֳחַד hуахад [-, муахад, юахад]
הוֹעֳדַף [-, מוֹעֳדָף, יוֹעֳדַף
hоадаф [-, моадаф, йоОдаф]
1. Три варианта транслитерации хатаф-камац: а) никак, б) А, в) О. 2. Два варианта транслитерации холам мале: а) У, б) О.
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|