Автор |
Сообщение |
Натали
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт авг 25, 2005 11:19 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 24, 2005 15:02 Сообщения: 419
|
Спасибо. А здесь на форуме все же живее идет
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт авг 25, 2005 11:36 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Натали писал(а): А здесь на форуме все же живее идет
Чем где???
|
|
|
|
|
lugovsa
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт авг 25, 2005 12:12 |
|
Зарегистрирован: Сб авг 20, 2005 14:21 Сообщения: 2 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): Натали писал(а): А здесь на форуме все же живее идет Чем где???
Очевидно, чем в Гугле. Экий комплимент форуму!
|
|
|
|
|
Натали
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт авг 25, 2005 21:54 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 24, 2005 15:02 Сообщения: 419
|
vcohen писал(а): Натали писал(а): А здесь на форуме все же живее идет Чем где???
Чем в таблице по ссылке.
http://www.slovar.co.il/addword.php
Там запросы мои старые висят без движения.
А здесь чик -чак
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 26, 2005 13:58 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
Kleon
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 26, 2005 14:10 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 25, 2005 12:02 Сообщения: 142 Откуда: Israel
|
Таки не уверен.
Просто есть сложные вопросы, на которые никто (пока) не может дать ответы.
А список уже переведенных слов ( http://www.slovar.co.il/final.php), что будут с легкостью вставлены в словарь уже большой и по темпам перевода (количеству переведенных слов и выражений в единицу времени) намного обгоняет форум.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 26, 2005 21:27 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
"А здесь на форуме все же живее идет "
Как ни странно, отвечают на вопросы ведь те же самые люди.
Однако в форуме ты как бы отвечаешь живому человеку; можешь его переспросить, уточнить смысл. В таблице полная обезличка. Кроме того, там нередко спрашивают слова, имеющиеся в ИРИСе, неоднократно слова повторяются по два и три раза; впечатление неряшливости спрашивающего.
Требовать, чтобы мы переводили названия камней с марийского - это уж слишком. Завтра кто-нибудь поместит чеченское или эскимосское слово...
Вместе с тем, как верно отметил Клеон, там список переведенных слов растет быстрее, чем на форуме.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт авг 26, 2005 23:32 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Подольский Барух писал(а): Кроме того, там нередко спрашивают слова, имеющиеся в ИРИСе, неоднократно слова повторяются по два и три раза; впечатление неряшливости спрашивающего.
Кроме того, там просто много ошибок. Где-то человек не нашел слово, потому что не так искал, где-то приведено сочетание из двух слов, из которых каждое в отдельности есть в словаре. И отвечать некуда. Можно только удалять эти слова из списка, но это явно не то, чего ожидает спрашивающий (если он вообще еще чего-то ожидает).
|
|
|
|
|
Kleon
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 27, 2005 09:16 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 25, 2005 12:02 Сообщения: 142 Откуда: Israel
|
Подольский Барух писал(а): Требовать, чтобы мы переводили названия камней с марийского - это уж слишком. Завтра кто-нибудь поместит чеченское или эскимосское слово...
Ожон - это было недоразумение. И, разумеется, никто не требует перевода.
Разумеется, механизм новый, разобраться с ним новичку не просто, поэтому в вопросах много ошибок. Но именно поэтому этот он постоянно переделывается и совершенствуется. Мы никогда не сделаем "идеальный" механизм, но будем стремиться свести количество ошибок к минимуму.
Обезличка? Согласен. Но у нее есть и плюсы и минусы. Посмотрите сколько людей зарегистрировались на форуме и ни разу не ничего не написали. Таких больше половины. Писать на форуме не каждому легко, народ иногда стесняется. А задать обезличенный вопрос гораздо проще, потому и задают там вопросы чаще.
Но, повторюсь, сравнивать форум и механизм по параметру "полезности" невозможно. Механизм намного полезнее, и мы уже начинаем пожинать плоды его работы. Все-таки, задача всех, кто участвует (в той или иной степени) в работе этого сайта не просто ответить на какой-то вопрос, а сделать так, чтоб ответом смог пользоваться в дальнейшем любой. И это станет возможным после пополнения словаря - онлайнового и офлайнового - результатами переводов.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 27, 2005 12:37 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Клеон, у меня вопрос. В списке слов кто-то пришел и добавил перевод, потом пришел кто-то другой, ему этот перевод не понравился, он его убрал и поставил свой. Следы этой дискуссии где-то остаются? Можно ли увидеть те переводы, которые были поставлены и убраны?
|
|
|
|
|
Kleon
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 27, 2005 22:15 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 25, 2005 12:02 Сообщения: 142 Откуда: Israel
|
Нет, следы дискуссии увидеть невозможно, поскольку, как я уже сказал, она ведется анонимно. Но не все так плохо. Предусмотрены Редакторы (кстати, Вы тоже имеете доступ редактора), которые имеют право отметить, что данный перевод является "финальным вариантом". Таким образом закрепляется верный с точки зрения редакторов перевод.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб авг 27, 2005 22:18 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Но проблема-то в том, что редактор обязан сидеть неотрывно у компьютера и отслеживать всю дикуссию он-лайн. В противном случае он рискует не увидеть удачный перевод, который кто-нибудь сотрет.
|
|
|
|
|
Kleon
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс авг 28, 2005 08:51 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 25, 2005 12:02 Сообщения: 142 Откуда: Israel
|
Обычно именно редакторы и дают удачный перевод.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс авг 28, 2005 09:35 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Kleon писал(а): Обычно именно редакторы и дают удачный перевод.
За всех редакторов отвечать не буду, но лично обо мне Вы слишком хорошо думаете. Форум дает очень удобные средства (а именно - возможность видеть обсуждение, видеть варианты и доводы за и против), и без него работать труднее. Каким бы хорошим ни был врач, а с градусником и фонендоскопом он будет работать лучше. Особенно это обидно, когда градусник и фонендоскоп имеются в наличии, а врачу запрещено ими пользоваться по правилам игры.
|
|
|
|
|
Kleon
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс авг 28, 2005 10:18 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 25, 2005 12:02 Сообщения: 142 Откуда: Israel
|
А разве форум закрывается? Или кто-то запрещает им пользоваться?
Нет. Форум будет жить. И переводы будут обсуждаться тут. Но есть много случаев, для которых Механизма вполне достаточно.
Возьмем к примеру списки Дмитрия Левина. Посмотрите на последний, 7-й. Слова переводятся, а результат пропадает. Досадно. И если в первых случаях была дискуссия (в основном просили констекст), то теперь и без дискуссии почти обошлось.
Впрочем, можно открыть специальный раздел на форуме по обсуждению переводов из Механизма.
|
|
|
|
|
|