|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
Rigenser
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Вт фев 26, 2013 00:59 |
|
Зарегистрирован: Вт июл 10, 2012 23:51 Сообщения: 42
|
vcohen писал(а): Главное - не поддаться на подмену (как я поддался было на подмену локомотивного тяжелым). Как Вы видите, упорно стараюсь не поддаваться. Цитата: Я же сейчас специально написал "им катар", а Вы в очередной раз пытаетесь перевербовать меня на "катарит". Ну зачем? Пытаюсь пояснить, дело в том что "тяга" есть не двух видов, а многих. קִיטוֹרי, כֶּבֶלי, סוּסי, פּרָדִי. Они между собой тоже разделяются. Если рассматривать "тягловое средство" по видам вообще, то на железной дороге оно чаще всего называется "локомотив", на шоссе "тягач", на воде "буксир" (в иврите и на воде тягач, или и на шоссе буксир, но это не меняет сути), на бездорожье - "трактор". При этом по факту они выполняют совершенно одно и тоже действо: перемещают несамоходные транспортные средства своей области действия. поэтому "им катар китури вэ-им кэвэль" значительно усложнит конструкцию. "Катари вэ-кэвэли" значительно её облегчает. По меньшей мере, мне так представляется, могу и ошибаться. Цитата: Грамматически всё верно Изумительно! Цитата: Каким образом по рельсам можно определить, с локомотивом по ним ездит поезд или без? Ровно также, как можно определить, едет по рельсам Виньола трамвай или электричка - никак. Однако правила движения их как-то разделяют и отнюдь не по внешним признакам рельсов. Цитата: В Вашем последнем ролике я точно видел, что по одним и тем же рельсам едет и поезд с паровозом, и обычный трамвай. Это "издержки производства" , провод протянули, а сначала только паровозы были.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Вт фев 26, 2013 01:37 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Rigenser писал(а): קִיטוֹרי, כֶּבֶלי, סוּסי, פּרָדִי Ой. Вообще-то я смог понять, что здесь написано, но вот так придумывать слова вопреки правилам грамматики лучше не надо. Нас же люди читают. Rigenser писал(а): Они между собой тоже разделяются. Да, разделяются. А нам сейчас это для чего? Мы хотим перевести на иврит любую, максимально дробную классификацию? Если да, то на каком-то этапе точно придется отказываться от прилагательных. Что касается различных животных, то здесь идет смихут с причастием ратум (запряженный): агала/мизхелет ретумат сус/шор/клавим/аялим. Rigenser писал(а): Однако правила движения их как-то разделяют и отнюдь не по внешним признакам рельсов. Погодите. У нас тут речь идет о рельсах. Кого разделяют правила движения? Чем отличаются рельсы локомотивные от безлокомотивных? И как называются рельсы в тот момент, когда моторный вагон уже изобрели, а паровозы еще не все списали?
|
|
|
|
|
Rigenser
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Вт фев 26, 2013 02:22 |
|
Зарегистрирован: Вт июл 10, 2012 23:51 Сообщения: 42
|
vcohen писал(а): Да, разделяются. А нам сейчас это для чего? Мы хотим перевести на иврит любую, максимально дробную классификацию? Если да, то на каком-то этапе точно придется отказываться от прилагательных. Возможно, я пока שָׂמֵחַ מְאוֹד, что смог разобраться с безрельсовыми и уличными, сейчас бы чуть ещё с локомитивными. И совсем счастливый спать пойду. Цитата: Что касается различных животных, то здесь идет смихут с причастием ратум (запряженный): агала/мизхелет ретумат сус/шор/клавим/аялим. Да, в немецком паровозы тоже врпягают, а в русском - в стойле держат. Это потом сильно облегчит. Цитата: Погодите. У нас тут речь идет о рельсах. Кого разделяют правила движения? Трамваи и поезда. Трамвайный путь и железнодорожный путь. И действия кронаев и нехагов. Цитата: Чем отличаются рельсы локомотивные от безлокомотивных? Рельсы - ничем. Различается их бридичкое подчинение. Цитата: И как называются рельсы в тот момент, когда моторный вагон уже изобрели, а паровозы еще не все списали? Исключительно юридичски. Многие из них и сейчас остались в изначальном юридическом статусе. Доходит до веселого. Едет трамвай, а для автомобилей шлагбаум опускается. Потому как это локомотивная железная дорога по юридическому статусу. http://www.youtube.com/watch?v=5_06BmxAD2gА еасть другой вариант едет поезд по нелокомотивной дороге, а перед ним уличный светофор красный и он останавливается пропуская машины с пешегодами пропускает. "локомотивная", это - сейчас скорее юридический статус. Но он сохраняется. Вот поэтому наверное, чтобы я потом ещё больше не запутался. Если и "катарит" в даммом случае грамматически подходит, то просто изумительно. А потом подумаем над возможными изменениями в будущем. Спокойной ночи ! לַילָה טוֹב
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Вт фев 26, 2013 15:25 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Rigenser писал(а): Цитата: Погодите. У нас тут речь идет о рельсах. Кого разделяют правила движения? Трамваи и поезда. Трамвайный путь и железнодорожный путь. Что Вы имели в виду под "месилат рехов катарит" и чем она отличается от просто "месилат рехов"? Rigenser писал(а): И действия кронаев и нехагов. Мне кажется, что слово кронай в еще большей степени, чем хашмалит, является эксклюзивной принадлежностью словарей. Rigenser писал(а): Едет трамвай, а для автомобилей шлагбаум опускается. В Иерусалиме очень не хватает таких шлагбаумов. Потому что было уже несколько аварий даже еще до того, как трамвай стал ездить с пассажирами. Потому что водители машин не видят рельсов, не понимают, зачем светофор без перекрестка, проезжают на красный и сталкиваются с трамваями. Так что этот шлагбаум - необходимость с точки зрения техники безопасности, а вовсе не юридическое недоразумение. Rigenser писал(а): А еасть другой вариант едет поезд по нелокомотивной дороге, а перед ним уличный светофор красный и он останавливается Это он едет по городской/уличной дороге, а не по нелокомотивной. Классификация по наличию локомотива здесь нерелевантна.
|
|
|
|
|
Rigenser
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Вт фев 26, 2013 21:52 |
|
Зарегистрирован: Вт июл 10, 2012 23:51 Сообщения: 42
|
vcohen писал(а): Что Вы имели в виду под "месилат рехов катарит" и чем она отличается от просто "месилат рехов"? "Локомотивная". Локомотивная уличная железная дорога. Мне была необходима исключительно " конструкция". Цитата: Мне кажется, что слово кронай в еще большей степени, чем хашмалит, является эксклюзивной принадлежностью словарей. Пусть и не красавица, но она нам нравится... Цитата: Так что этот шлагбаум - необходимость с точки зрения техники безопасности, а вовсе не юридическое недоразумение. Этот конкретный шлагбум потому, что это Гарцкая железная дорога. Просто сейчас на неё на 10 км заезжает трамвай. А вообще - ходят ведомые паровозами поезда и автомотрисы. На 10-километровом участке ездят вместе. У вагоновожатых там специальный допуск для движения именно по "локомотивным" железным дорогам, со здачей экзамена по железнодорожным правилам технической эксплуатации и сигнализации. А не у машинистов поездов по ПДД. Хотя есть места, где как раз наоборот - на поездах устанавливают указатели поворотов. О, как дивен этот мир. Цитата: Rigenser писал(а): А еасть другой вариант едет поезд по нелокомотивной дороге, а перед ним уличный светофор красный и он останавливается Это он едет по городской/уличной дороге, а не по нелокомотивной. Классификация по наличию локомотива здесь нерелевантна. Есть, где останавливается, а есть - где не останавливается.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Ср фев 27, 2013 20:22 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Rigenser писал(а): Цитата: Это он едет по городской/уличной дороге, а не по нелокомотивной. Классификация по наличию локомотива здесь нерелевантна. Есть, где останавливается, а есть - где не останавливается. Так это не по наличию локомотива, а по тяжелой-легкой.
|
|
|
|
|
Alexey Yuditsky
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Чт фев 28, 2013 00:55 |
|
Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05 Сообщения: 988
|
Я не совсем понял, почему такую дорогу, как в Иерусалиме, (рельсы на уровне трассы, без шпал) нельзя назвать "מסילת ברזל עירונית", а другую, междугороднюю (рельсы выступают, со шпалами) - "מסילת ברזל בינעירונית".
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Чт фев 28, 2013 01:04 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Alexey Yuditsky писал(а): Я не совсем понял, почему такую дорогу, как в Иерусалиме, (рельсы на уровне трассы, без шпал) нельзя назвать "מסילת ברזל עירונית", а другую, междугороднюю (рельсы выступают, со шпалами) - "מסילת ברזל בינעירונית". А критерий - точно выступание рельсов? По-моему, и у трамвая рельсы могут выступать, если он едет по выделенной полосе. 1 2
|
|
|
|
|
Rigenser
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Чт фев 28, 2013 01:09 |
|
Зарегистрирован: Вт июл 10, 2012 23:51 Сообщения: 42
|
Alexey Yuditsky писал(а): Я не совсем понял, почему такую дорогу, как в Иерусалиме, (рельсы на уровне трассы, без шпал) нельзя назвать "מסילת ברזל עירונית", а другую, междугороднюю (рельсы выступают, со шпалами) - "מסילת ברזל בינעירונית". Можно назвать совершенно как угодно. Но рельсы - это не технический признак дороги для названия дороги кроме "барзель", а принцип укладки верхнего стоения и дренажа - вообще не имеет никакого значения для определения терминологии. В Иерусалими посадили травку, а на улицах забетонировали. Могли не сажать и не бетонировать. А шпалы в том или ином виде или техническом решении (подпорки, балки и пр.) под ними есть, и стяжки, и электроперемычки и многое остальное. Но под травкой этого не видно. И междугороднюю можно травкой засадить. И назвать как-нибудь. Причём терминов весьма много - на совершенно любой вкус.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Пт мар 01, 2013 17:43 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Кстати, раз уж мы говорим о буквальном переводе слов... Слово катар происходит от слова китор - пар. То есть это не любой локомотив, а паровоз. Впрочем, правоз ли или пароход - понять нельзя, потому что в этом слове присутствует корень от пара и модель, которая обычно используется для обозначения профессий людей (табах, хаяль и т.д.). Но в любом случае это слово придумывали во времена, когда локомотивы были паровозами. Когда появились тепловозы, электровозы и т.д., нового слова не придумали. Таким образом, катар - это и локомотив вообще, и конкретно паровоз.
|
|
|
|
|
Rigenser
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Пт мар 01, 2013 20:04 |
|
Зарегистрирован: Вт июл 10, 2012 23:51 Сообщения: 42
|
vcohen писал(а): Кстати, раз уж мы говорим о буквальном переводе слов... Слово катар происходит от слова китор - пар. То есть это не любой локомотив, а паровоз. Впрочем, паровоз ли или пароход - понять нельзя, потому что в этом слове присутствует корень от пара и модель, которая обычно используется для обозначения профессий людей (табах, хаяль и т.д.). Но в любом случае это слово придумывали во времена, когда локомотивы были паровозами. Когда появились тепловозы, электровозы и т.д., нового слова не придумали. Таким образом, катар - это и локомотив вообще, и конкретно паровоз. Спасибо за пояснение, но кажется, что это как-то поправимо. Мне представляется, что для особых пояснений так может допустимо קַטָּר קִיטוֹרקַטַּר דִּיזֶלקַטָּר חַשְׁמַלִּיЯзыков, в которых присутствует дефиниция тяги в состве самого существительного, достаточно не много, так как для большинства населения она не представляет интереса. Соотвтственно, русский - паровоз - тепловоз - электровоз соответственно, немецкий - Dampflok[omotive] (раньше было Dampfroß - паровой конь) - Diesellok[omotive] - El[ektro]lok[omotive], первая часть сложносочинённого существительного отбрасывается, когда нет снований для её подчёркивания. То есть, сокращается до Lok. Английский пользуется прилагательными. Хотя там есть специфические термины, типа dummy, но это скорее "паровичок" и совсем не обязательно паровóй. а пароход, судя по словарю, будет אוֹנִייַת קִיטוֹר
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: безрельсовый Добавлено: Сб мар 02, 2013 01:30 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Да, конечно. Но мы ведь переводим слова, а не понятия.
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 97 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|