Автор |
Сообщение |
Draga
|
Заголовок сообщения: печатный шрифт Добавлено: Вс мар 03, 2013 22:14 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
Как сказать печатный шрифт(не ктав ядани)
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс мар 03, 2013 23:33 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
|
|
|
|
ggoliev
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вс мар 03, 2013 23:36 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 25, 2010 23:38 Сообщения: 548 Откуда: Натания
|
фонт (шрифт) גוּפָן ז', פוֹנט ז'
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн мар 04, 2013 00:35 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
ggoliev писал(а): фонт (шрифт) גוּפָן ז', פוֹנט ז' "печатный шрифт" это устойчивое сочетание.
|
|
|
|
|
Rigenser
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн мар 04, 2013 00:59 |
|
Зарегистрирован: Вт июл 10, 2012 23:51 Сообщения: 42
|
iwr писал(а): "печатный шрифт" это устойчивое сочетание. Уважаемый iwr, Вас кто-то ввел в заблуждение. Есть "печатные буквы" (אותיות דפוס) (отийот дафус) , и "рукописные (или прописные) буквы", но "печатных шрифтов" нет. Однако есть машинописный (или моноширинный) шрифт (גופן ברוחב אחיד) У меня подозрение, что у автора вопроса оба термина "печатные буквы" и "машинописный шрифт" немного спутались.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн мар 04, 2013 02:07 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Rigenser писал(а): Вас кто-то ввел в заблуждение. Есть "печатные буквы" (אותיות דפוס) (отийот дафус) , и "рукописные (или прописные) буквы", но "печатных шрифтов" нет. Во-первых, не дафус, а дфус. Во-вторых, прописные буквы - это заглавные, как противоположность строчным, и путать их с рукописными не надо.
|
|
|
|
|
Rigenser
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн мар 04, 2013 09:52 |
|
Зарегистрирован: Вт июл 10, 2012 23:51 Сообщения: 42
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн мар 04, 2013 10:51 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Rigenser писал(а): Хотя, конечно, в "Википедии" всякое написать могут. Статья была явно непроверенная. Второй и третий пункты были одинаковые. Я сейчас это исправил, и заодно запросил источник на первый пункт. Rigenser писал(а): Возможно, эта ссылка позволит "реабилитироваться" Не позволит. На той же странице еще как минимум три ошибки в русском языке. На текст, изобилующий ошибками, ориентироваться трудно.
|
|
|
|
|
Rigenser
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн мар 04, 2013 11:51 |
|
Зарегистрирован: Вт июл 10, 2012 23:51 Сообщения: 42
|
В любом случае, есть "печатные буквы", а не "печатный шрифт". Надеюсь, этот тезис возражений не вызывает?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Пн мар 04, 2013 12:02 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Ммм... Не знаю. Шрифт, который имитирует рукописные буквы, можно назвать рукописным? А если он их не имитирует, то как его назвать?
|
|
|
|
|
molly2
|
Заголовок сообщения: Re: печатный шрифт Добавлено: Пн мар 04, 2013 16:07 |
|
Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24 Сообщения: 841 Откуда: Jerusalem
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: печатный шрифт Добавлено: Пн мар 04, 2013 16:17 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
molly2 писал(а): курсив - разновидность печатного шрифта - איטליק? Здесь, видимо, имеется в виду печатный шрифт не как печатное начертание, а как просто предназначенный для печати. То есть шрифт с рукописным начертанием с этой точки зрения тоже печатный. А на иврите обычно курсив называют ктав нутуй. Draga писал(а): (не ктав ядани) Между прочим: 1. Правильно - ктав яд. 2. И само слово - не ядани, а едани.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: печатный шрифт Добавлено: Пн мар 04, 2013 21:36 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Rigenser писал(а): Есть "печатные буквы" <...> но "печатных шрифтов" нет. Ушаков Дмитрий Николаевич для вас специалист авторитетный? Цитирую из словарной статьи: Ушаков Д.Н. писал(а): прописи, мн. и, прописей (прописей устар.), ж. <...> 3. Написание от руки среди печатного текста, а также имитирующий его печатный шрифт<...>
|
|
|
|
|
Draga
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вт мар 05, 2013 00:25 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 27, 2007 19:22 Сообщения: 397
|
Rigenser писал(а): iwr писал(а): "печатный шрифт" это устойчивое сочетание. Уважаемый iwr, Вас кто-то ввел в заблуждение. Есть "печатные буквы" (אותיות דפוס) (отийот дафус) , и "рукописные (или прописные) буквы", но "печатных шрифтов" нет. Однако есть машинописный (или моноширинный) шрифт (גופן ברוחב אחיד) У меня подозрение, что у автора вопроса оба термина "печатные буквы" и "машинописный шрифт" немного спутались. Abbyн lingvo 13 type font переводит как печатный шрифт а не машинописный шрифт или печатные буквы. The English-Russian Dictionary of Computer Science: around 55,000 words and phrases – 8th edition, revised and amended. © ABBYY Ltd, E.K. Maslovsky. The dictionary has been prepared by the lexicographic team of the Applied Linguistics Division of ABBYY company and E. K. Maslovsky. http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/216665/печатный тоже самое ----------- Простите, я вроде бы спрашивал в теме "как это переводится" !?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Как это переводится Добавлено: Вт мар 05, 2013 00:46 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Draga писал(а): Простите, я вроде бы спрашивал в теме "как это переводится" !? Я выделил оттуда это обсуждение, потому что оно разрослось и вполне заслуживает отдельного топика.
|
|
|
|
|
|