Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

у полиции опустились руки?
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=114
Страница 1 из 1

Автор:  Натали [ Пн июн 06, 2005 14:49 ]
Заголовок сообщения: 

טוענים לאוזלת יד של המשטרה
можно ли это перевести как : у полиции опустились руки?
Или скорее не доходят руки?
Спасибо.

Автор:  vcohen [ Пн июн 06, 2005 16:34 ]
Заголовок сообщения: 

Утвеждают, что у полиции оскудела рука.

Автор:  Подольский Барух [ Пн июн 06, 2005 18:00 ]
Заголовок сообщения: 

Говорят о бессилии полиции.
"оскудела рука" мне не понятно: слабость или бедность?

Автор:  vcohen [ Пн июн 06, 2005 19:06 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
"оскудела рука" мне не понятно: слабость или бедность?

Скупость, а в данном случае нежелание действовать.

Автор:  Подольский Барух [ Вт июн 07, 2005 07:52 ]
Заголовок сообщения: 

Для אוזלת יד мне известно лишь значение "бессилие, невозможность действовать", но не "скупость".

Автор:  Натали [ Пт июн 10, 2005 08:45 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо. Все же оскудела рука , я так понимаю, это примерно та же идиома, что и опустились руки.

Автор:  Подольский Барух [ Пт июн 10, 2005 12:01 ]
Заголовок сообщения: 

Выражение אוזלת-יד не имеет такого значения; смысл его "бессилие, невозможность что-либо сделать".

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/