Автор |
Сообщение |
leon
|
Заголовок сообщения: есть ли разница? Добавлено: Ср авг 10, 2005 09:16 |
|
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35 Сообщения: 153
|
1. постоянно слышу לא איכפת לי
но вот услышал ללא איכפת לי
второй вариант это литературный стиль, так?
2. увидел на собачьем корме בעל טעם חדש
если написать без בעל была бы разница?
или здесь בעל просто усилительная конструкция?
3. יש и ישנו
входящий звонок и звонящий просит <имя> יש
или <имя> ישנו
здесь второй вариант тоже литературный стиль, так?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 10, 2005 09:27 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
1. Лело - это литературная замена для бли (не для ло).
2. Со словом бааль - это по-русски "с новым вкусом". Без него - просто "новый вкус".
3. В варианте с еш я этого оборота не встречал, это просто неграмотно. С ешно - нормально для любого стиля.
|
|
|
|
|
leon
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 10, 2005 09:40 |
|
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35 Сообщения: 153
|
спасибо!!
vcohen писал(а): 1. Лело - это литературная замена для бли (не для ло).
т.е. "без важности мне", так?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 10, 2005 09:51 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
leon писал(а): vcohen писал(а): 1. Лело - это литературная замена для бли (не для ло).
т.е. "без важности мне", так?
Мне кажется, что фраза вообще не складывается. Либо там что-то недослышано, либо это "ло ихпат ли" как существительное с предлогом ле-, либо что-то еще более нетривиальное.
|
|
|
|
|
leon
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 10, 2005 10:25 |
|
Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35 Сообщения: 153
|
vcohen писал(а): leon писал(а): vcohen писал(а): 1. Лело - это литературная замена для бли (не для ло).
т.е. "без важности мне", так? Мне кажется, что фраза вообще не складывается. Либо там что-то недослышано, либо это "ло ихпат ли" как существительное с предлогом ле-, либо что-то еще более нетривиальное.
дословно было сказано так:
лело ихпат ли ешно <имя> hайом о эйн
орал он громко, потому может я не дослышал
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 10, 2005 10:32 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Предполагаю, что в оригинале было: "Ли ло ихпат, им ешно ... hайом о эйнену".
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 10, 2005 16:14 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
В иврите нередко встречается повторение слова- раз вначале, другой раз в середине. Скорее всего было сказано: Ли, ло ихпат ли - "мне все равно..."
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 10, 2005 16:47 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Подольский Барух писал(а): В иврите нередко встречается повторение слова- раз вначале, другой раз в середине. Скорее всего было сказано: Ли, ло ихпат ли - "мне все равно..."
Тогда непонятно построение следующей части фразы без "им".
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср авг 10, 2005 18:45 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Вполне возможно в разговорной речи.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
|