Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: безличные и неопределенно-личные предложения.
 Сообщение Добавлено: Ср авг 10, 2005 13:39 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт авг 02, 2005 17:27
Сообщения: 392
בַּחוּץ מַחֲנִיק וחַם.

На улице душно и жарко.
Вопрос:
можно ли вообще так построить предложение, т.е.
образуется безличное предложение с нулевым (0) глаголом-связкой «есть», «to be». «Маханик» и «хам», будучи наречиями, получается, выступают в роли сказуемого? «Хуц» - обстоятельство места?

Если «расширить» вопрос до общего:
- какова общая же схема (в основных чертах) неопределенно-личного предложения (всегда глагол будет в рабим, да?): медабрим, ше…, эйх корим ле... и т.п.
- какова общая схема (в основных чертах) безличного предложения.
Спасибо. :roll: :oops:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: безличные и неопределенно-личные предложения.
 Сообщение Добавлено: Ср авг 10, 2005 13:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Uri писал(а):
можно ли вообще так построить предложение

Да. Правила построения предложений в иврите очень похожи на русские.

Uri писал(а):
«Маханик» и «хам», будучи наречиями, получается, выступают в роли сказуемого?

Или подлежащего (и тогда предложение назывное). Есть подход, который в односоставных предложениях вообще не выделяет, является ли единственный главный член подлежащим или сказуемым.

Uri писал(а):
«Хуц» - обстоятельство места?

Видимо, да. Только все-таки не хуц, а ба-хуц.

Uri писал(а):
- какова общая же схема (в основных чертах) неопределенно-личного предложения (всегда глагол будет в рабим, да?): медабрим, ше…, эйх корим ле... и т.п.

Похоже, что так.

Кстати, не медабрим, а омрим. И не корим, а коръим (это разные глаголы). :D

Uri писал(а):
- какова общая схема (в основных чертах) безличного предложения.

Много мелких случаев, как и в русском.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: безличные и неопределенно-личные предложения.
 Сообщение Добавлено: Ср авг 10, 2005 14:08 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт авг 02, 2005 17:27
Сообщения: 392
vcohen писал(а):

Или подлежащего (и тогда предложение назывное). Есть подход, который в односоставных предложениях вообще не выделяет, является ли единственный главный член подлежащим или сказуемым.

:D спасибо. А где можно посмотреть подробнее. И еще вопрос по придаточным предложениям, так что тему я назвал не самым удачным образом. пример: Дом, в котором я живу, без лифта. Байт, ше-ани гар бо хасера маалит. Несколько смущает "разрыв" между "ше" и "бо".


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: безличные и неопределенно-личные предложения.
 Сообщение Добавлено: Ср авг 10, 2005 14:21 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Uri писал(а):
А где можно посмотреть подробнее.

Будем надеяться, что я тут не единственный отвечающий. :D

Uri писал(а):
Байт, ше-ани гар бо хасера маалит. Несколько смущает "разрыв" между "ше" и "бо".

Ба-байит, ше-ани гар бо, хасера маалит. Буквально: в доме, что я в нем живу, недостает лифта.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср авг 10, 2005 14:42 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт авг 02, 2005 17:27
Сообщения: 392
:D спасибо, Владимир, спасибо всем отвечающим и "будущим отвечать", как это по-русски? спасибо еще раз. :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср авг 10, 2005 16:11 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Лучше так:
Ба-байит шебо ани гар эйн маалит.
хасера маалит - недостаёт лифта: как будто есть лифтная шахта, а вот самого лифта почему-то нет.

В чуть более литературном стиле можно опустить ше-:
Ба-байит бо ани гар эйн маалит - букв. в доме, в нем я живу, нет лифта.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср авг 10, 2005 16:20 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт авг 02, 2005 17:27
Сообщения: 392
спасибо, а я как раз хотел спросить еще насчет союзных/бессоюзных связей (можно ли опустить ше-, к примеру) (в русском и в английском также можно опустить). :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср авг 10, 2005 18:48 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Ше- можно опустить в литературной речи; в газетах это встречается постоянно. В устной - редко.
А вот как можно опустить "который" в русском - не знаю. В доме - я нем живу - нет лифта? На мой взгляд, звучит плохо.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт авг 11, 2005 07:50 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт авг 02, 2005 17:27
Сообщения: 392
Подольский Барух писал(а):
Ше- можно опустить в литературной речи; в газетах это встречается постоянно. В устной - редко.
А вот как можно опустить "который" в русском - не знаю. В доме - я нем живу - нет лифта? На мой взгляд, звучит плохо.

Да, я согласен. "Который" опустить невозможно. Но в принципе так (не очень красиво) можно сказать. Но я имел в виду вот что (говоря про бессоюзность):

I want (that) you've bought something. Я хочу, чтобы вы/ты что-нибудь купили/купил.

It's possible (that) you've written wrong email. Возможно, (что) вы написали неправильный е-адрес.

В первом случае опускание союза ведет к нарушению, даже к разрушению смысла предложения. Во втором случае союз легко можно опустить, в обоих предложениях или в любом из них.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт авг 11, 2005 10:29 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Английский не только позволяет, но и зачастую требует такой конструкции: the book I bought yesterday книга, которую я купил вчера.
В русском такое построение невозможно.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт авг 11, 2005 10:33 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт авг 02, 2005 17:27
Сообщения: 392
Подольский Барух писал(а):
Английский не только позволяет, но и зачастую требует такой конструкции: the book I bought yesterday книга, которую я купил вчера.
В русском такое построение невозможно.

в данном случае так оно и есть, спасибо.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт авг 11, 2005 10:44 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт авг 02, 2005 17:27
Сообщения: 392
А придаточное предложение (напр, «ад кама ше……») может появиться в любом месте сложного предложения (т.е. в начале, в середине либо в конце)? От чего это зависит, от того, что говорящий хочет что-либо подчеркнуть (если придаточное в начале предложения)? И насколько распространены (устная речь, худ. литература, газеты) сложные предложения, и/или просто длинные предложения (в самом обычном смысле – в смысле «длины предложения» - многочисленные перечисления, обороты, однор. члены, …)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт авг 11, 2005 11:31 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Uri писал(а):
А придаточное предложение (напр, «ад кама ше……») может появиться в любом месте сложного предложения (т.е. в начале, в середине либо в конце)? От чего это зависит, от того, что говорящий хочет что-либо подчеркнуть (если придаточное в начале предложения)? И насколько распространены (устная речь, худ. литература, газеты) сложные предложения, и/или просто длинные предложения (в самом обычном смысле – в смысле «длины предложения» - многочисленные перечисления, обороты, однор. члены, …)

Все это очень похоже на то же самое в русском языке.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 13 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 157

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB