Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
"До" и "целый" https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=2789 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | fotus [ Вс май 13, 2007 11:09 ] |
Заголовок сообщения: | "До" и "целый" |
Вот такая фраза יחד לגמנו מן העבר עד הקובעת Напрашивается перевод Вместе мы отхлебнули от прошлого, целый кубок. Но насколько обоснована интерпретация 'ad как целый (аж)? |
Автор: | Alexey Yuditsky [ Вс май 13, 2007 18:04 ] |
Заголовок сообщения: | |
Где контекст? |
Автор: | fotus [ Вс май 13, 2007 18:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Это предложение имеет переносный смысл и значит: поговорили о прошлом достаточно. Соседние предложения ничего дополнительного не дают. |
Автор: | Alexey Yuditsky [ Вс май 13, 2007 21:22 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ну тогда подразумевается "до дна". Знаю, что детям говорят "кушай до тарелки", т.е чтобы тарелка была видна под супом. |
Автор: | fotus [ Вс май 13, 2007 21:45 ] |
Заголовок сообщения: | |
Цитата: Вместе мы отхлебнули от прошлого, целый кубок. Цитата: Ну тогда подразумевается "до дна". Знаю, что детям говорят "кушай до тарелки", т.е чтобы тарелка была видна под супом .
Но тарелка плоская, пока не доешь, она как бы невидна. С кубком иначе; возможно, здесь каламбур (тарелка как бы подразумевается) |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |