Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

"До" и "целый"
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=2789
Страница 1 из 1

Автор:  fotus [ Вс май 13, 2007 11:09 ]
Заголовок сообщения:  "До" и "целый"

Вот такая фраза

יחד לגמנו מן העבר עד הקובעת

Напрашивается перевод

Вместе мы отхлебнули от прошлого, целый кубок.

Но насколько обоснована интерпретация 'ad как целый (аж)?

Автор:  Alexey Yuditsky [ Вс май 13, 2007 18:04 ]
Заголовок сообщения: 

Где контекст?

Автор:  fotus [ Вс май 13, 2007 18:39 ]
Заголовок сообщения: 

Это предложение имеет переносный смысл и значит: поговорили о прошлом достаточно. Соседние предложения ничего дополнительного не дают.

Автор:  Alexey Yuditsky [ Вс май 13, 2007 21:22 ]
Заголовок сообщения: 

Ну тогда подразумевается "до дна". Знаю, что детям говорят "кушай до тарелки", т.е чтобы тарелка была видна под супом.

Автор:  fotus [ Вс май 13, 2007 21:45 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Вместе мы отхлебнули от прошлого, целый кубок.


Цитата:
Ну тогда подразумевается "до дна". Знаю, что детям говорят "кушай до тарелки", т.е чтобы тарелка была видна под супом
.


Но тарелка плоская, пока не доешь, она как бы невидна. С кубком иначе; возможно, здесь каламбур (тарелка как бы подразумевается)

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/