Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 18 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: миулям ло йихалти
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 11:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 12:14
Сообщения: 509
Откуда: Haifa
Помогите разобраться корректно ли построено предложение и как точно его перевести- миулям ло йихалти ках лирот отха,лингоа беха.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 11:38 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Очень много ошибок. Видимо, имелось в виду: меолам ло яхольти (ОК, пусть яхальти, хотя это все равно ошибка) ках лиръот отха, лингоа беха. Никогда я не могла (или не мог - в наши дни всякое бывает...) так видеть тебя, трогать тебя.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 11:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Две из ошибок особенно неприятны, потому что:
улам - зал
олам - мир, вселенная (меолам - никогда в прошлом)
лирот - стрелять
лиръот - видеть


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 11:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 12:14
Сообщения: 509
Откуда: Haifa
vcohen писал(а):
Очень много ошибок. Видимо, имелось в виду: меолам ло яхольти (ОК, пусть яхальти, хотя это все равно ошибка) ках лиръот отха, лингоа беха. Никогда я не могла (или не мог - в наши дни всякое бывает...) так видеть тебя, трогать тебя.

нет, нет, глагол Ирис переводит как ожидать, уповать, надеяться, я бы написала все это на иврите,чтобы было понятно что за глагол, но я не могу почему-то отправить сообщение если пишу на иврите.
на счет ошибок :oops: :oops: :oops:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 11:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Ааа!!! Дошло. Слиха!!! Тогда йихальти - правильно.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 11:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 12:14
Сообщения: 509
Откуда: Haifa
vcohen писал(а):
Ааа!!! Дошло. Слиха!!! Тогда йихальти - правильно.

так а как же перевести точно предложение? :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 12:10 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Ну так возьмите мой перевод и вместо могла поставьте ожидала, уповала, надеялась. :D


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 12:29 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 12:14
Сообщения: 509
Откуда: Haifa
А можно ли это предложение перевести на русский как - никогда рантше не ожидала(уповала?) видеть и дотрагиваться до тебя так как сейчас?
И если нет, то как построить такое предложение используя все тот же глагол?
Спасибо Владимир! :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 12:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Если вопрос уже не про иврит, а про русский, то можно так: Я никогда раньше не надеялась, что смогу видеть тебя и дотрагиваться до тебя так, как сейчас.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 12:42 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 12:14
Сообщения: 509
Откуда: Haifa
vcohen писал(а):
Если вопрос уже не про иврит, а про русский, то можно так: Я никогда раньше не надеялась, что смогу видеть тебя и дотрагиваться до тебя так, как сейчас.

А! Вот так оно точно переводится на русский? Спасибо снова! А то ну никак не получалось у меня ТОЧНО перевести и соответственно понять смысл. :)


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 13:01 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Точно можно по-разному. Я постарался не точно, а красиво (ну, насколько смог, конечно). :roll:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 13:27 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт авг 16, 2005 12:14
Сообщения: 509
Откуда: Haifa
vcohen писал(а):
Точно можно по-разному. Я постарался не точно, а красиво (ну, насколько смог, конечно). :roll:

Очень красиво! :D :D :D
Вот интересно а на иврите эта фраза звучит так же красиво как на русском?
Вот ведь прицепило меня к этому предложению! :lol:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 08, 2005 14:09 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Esty писал(а):
Вот интересно а на иврите эта фраза звучит так же красиво как на русском?

На иврите красивее. Вот если придет нормальный переводчик (а не я), тогда и на русском будет нормально.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 22, 2005 12:08 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт сен 22, 2005 12:03
Сообщения: 1
vcohen писал(а):
Очень много ошибок. Видимо, имелось в виду: меолам ло яхольти (ОК, пусть яхальти, хотя это все равно ошибка) ках лиръот отха, лингоа беха. Никогда я не могла (или не мог - в наши дни всякое бывает...) так видеть тебя, трогать тебя.


А разве "лингоа" - правильно? По-моему должно быть " лягаат".
С ув. Lusine


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 22, 2005 12:34 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3265
Откуда: Садовое плоскогорье
лагаат и лингоа-синонимы
как трогать и касаться


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 18 ]  На страницу 1, 2  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 106

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB