Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: сирота (orphan)
 Сообщение Добавлено: Чт сен 15, 2005 09:30 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35
Сообщения: 153
если речь идет напр. о реестре виндоуса или применительно к базам данных или других аналогичных случаях может ли испоьлзоваться слово
יתום
или для это случая есть другое слово?

в английском в таких случаях используется orphan


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт сен 15, 2005 23:46 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Одно из значений слова orphan - строка, оторванная переходом страницы от своего абзаца (не помню, кажется только в одном из случаев, то ли только сверху, то ли только снизу). В ивритском Ворде это написано так:
בקרת שורות מיותמות עליונות ותחתונות
Как видите, использовано слово меютам (осиротевший), причем в обоих случаях.

В других значениях слово orphan мне не встречалось, хотя с базами данных я работаю профессионально. Даже не могу представить, для чего там может пригодиться такой термин.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт сен 16, 2005 01:39 
Не в сети

Зарегистрирован: Пн май 16, 2005 08:35
Сообщения: 153
vcohen писал(а):
В других значениях слово orphan мне не встречалось, хотя с базами данных я работаю профессионально. Даже не могу представить, для чего там может пригодиться такой термин.

с базами как раз все очень просто.
простой пример:
две базы, одна содержит заголовки теудот, вторая сами шурот этих теудот, связь по опред. полям.
при удаленнии записи в первой базе остается
осиротевшая(orphan) строка во второй.
можно ли здесь использовать יתום применительно к осиротевшим строкам второй базы?

мне нужно написать для end user'а коментарий, что будут удаляться строчки оставшиеся сиротами.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пт сен 16, 2005 11:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Понял. Думаю, если поставить это слово в кавычки, будет понятно. Только, наверно, именно меютам, а не етом.
אחרי מחיקת כל הרשומות המקושרות בנגררת, הכותרת ה"מיותמת" תימחק גם היא


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 4 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 41

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB