Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

lehaanik, lehaknot
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=4200
Страница 1 из 1

Автор:  garifalo [ Вс май 11, 2008 14:18 ]
Заголовок сообщения:  lehaanik, lehaknot

Добрый день!
с глаголами lehaanik, lehaknot нашла следующие сочетания:
סמכות\ עדיפות\ יתרון\ ידע\ השכלה\. Какая разница в значении, если употреблять тот или иной глагол?

Автор:  vcohen [ Вс май 11, 2008 18:03 ]
Заголовок сообщения: 

Видимо, здесь надо смотреть по конкретным сочетаниям. Например:

להקנות ידע
להעניק פרס

То есть разница не в значении, а в том, что принято.

Автор:  garifalo [ Вс май 11, 2008 18:44 ]
Заголовок сообщения: 

я встретила и то, и другое, что же приянто?

Автор:  vcohen [ Вс май 11, 2008 18:59 ]
Заголовок сообщения: 

Попробуйте погуглить оба сочетания. Только обязательно с кавычками.

Автор:  fotus [ Вс май 11, 2008 19:17 ]
Заголовок сообщения: 

Для правильного определения значения (конкретного) слов необходим контекст в пределах хотя бы предложения. Но не всегда и этого достаточно.

Автор:  garifalo [ Вс май 11, 2008 20:08 ]
Заголовок сообщения: 

Попробовала поискать в гугл и вот, что получилось lehaanik itron встречается больше, чем lehaknot itron, но совсем не намного. lehaanik/ lehaknot samhut получилось одинаково. lehaanik adifut намного чаще, чем lehaknot adifut. По поводу haskala/ yeda lehaknot встречается чаще. Можно ли все эти глаголы можно использовать со всеми этими коллокациями вообще?

Автор:  vcohen [ Вс май 11, 2008 20:38 ]
Заголовок сообщения: 

garifalo писал(а):
Попробовала поискать в гугл и вот, что получилось lehaanik itron встречается больше, чем lehaknot itron, но совсем не намного. lehaanik/ lehaknot samhut получилось одинаково. lehaanik adifut намного чаще, чем lehaknot adifut. По поводу haskala/ yeda lehaknot встречается чаще. Можно ли все эти глаголы можно использовать со всеми этими коллокациями вообще?

Ну вот Вы и получили распределение в фактическом иврите. :)

Кстати, не itron, а yitron. Там ведь первая юд, а не алеф.

Автор:  garifalo [ Вс май 11, 2008 21:24 ]
Заголовок сообщения: 

да. распределение получила, но в книге Р. Халеви "עברית בדגש לקסיקלי" приведенные коллокации к этим глаголам совпадают, например:
להעניק, להקנות: ידע\ השכלה\ תואר \
С глаголом להקנות у Р. Халеви приводятся такие коллокации как סמכות\ יתרון\ עדיפות אופי\ כוח\ שליטה\ מעמד\.. Это меня запутало.

Автор:  vcohen [ Вс май 11, 2008 21:57 ]
Заголовок сообщения: 

garifalo писал(а):
распределение получила, но в книге Р. Халеви "עברית בדגש לקסיקלי" приведенные коллокации к этим глаголам совпадают, например:
להעניק, להקנות: ידע\ השכלה\ תואר

Ну так у Вас же всё есть. Есть реальное распределение и есть научная формулировка. Что к этой картине может добавить наше мнение?

Автор:  molly2 [ Пн май 12, 2008 09:27 ]
Заголовок сообщения: 

по-русски: давать и обеспечивать(снабжать) и по-английски to give и to provide - разве не аналогичная ситуация?

Автор:  vcohen [ Пн май 12, 2008 14:48 ]
Заголовок сообщения: 

molly2 писал(а):
по-русски: давать и обеспечивать(снабжать) и по-английски to give и to provide - разве не аналогичная ситуация?

А еще иногда это придавать, причем оба, например להקנות/להעניק תכונה.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/