Автор |
Сообщение |
BenAdam
|
Заголовок сообщения: Идиомы, фразеологизмы и проч. Добавлено: Сб май 02, 2009 11:24 |
|
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11 Сообщения: 96
|
Друзья, подскажите, как сказать на иврите "как бы не так!" (в смысле "не тут-то было!", "этот номер не пройдет!").
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб май 02, 2009 11:46 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
сленг: Алек. ударение на а . Но нужно знать когда его использовать. Ироническое выражение сомнения.
Литературно: היה לא תהיה hайо ло тиhъе
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
BenAdam
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт май 05, 2009 13:52 |
|
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11 Сообщения: 96
|
А как насчет "БАБУШКА НАДВОЕ СКАЗАЛА"?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт май 05, 2009 13:59 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
מוטל בספק муталь бе-сафек
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт май 05, 2009 14:00 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
BenAdam писал(а): А как насчет "БАБУШКА НАДВОЕ СКАЗАЛА"?
Я думаю, что здесь как раз подойдёт выражение, которое обсуждалось несколькими темами раньше:
יש פנים לכאן ויש לכאן
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт май 05, 2009 15:30 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Обычно чуть лаконичнее:
יש פנים לכאן ולכאן
|
|
|
|
|
Oxy
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт май 05, 2009 15:31 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21 Сообщения: 1505
|
vcohen писал(а): Обычно чуть лаконичнее: יש פנים לכאן ולכאן
Согласна.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: Идиомы, фразеологизмы и проч. Добавлено: Ср май 06, 2009 05:35 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
BenAdam писал(а): Друзья, подскажите, как сказать на иврите "как бы не так!" (в смысле "не тут-то было!", "этот номер не пройдет!").
Если "у тебя этот номер не пройдет", то
אתה חולם
חולם אתה
את חולמת
הייתה רוצה
היית רוצה
-----------------
А в остальных случаях, наверное, зависит от контекста. Возможно , אחורה פנה, הלך הפוך, הלך הפוך מן הצפוי
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср май 06, 2009 05:43 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): Обычно чуть лаконичнее: יש פנים לכאן ולכאן
Еще лаконичней:
גם וגם
Менее лаконично:
זה נכון וזה נכון
אפשר כך ואפשר כך
אפשר כך, ואפשר גם אחרת
Танахично:
אלו ואלו דברי אלוהים חיים
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
BenAdam
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс май 10, 2009 08:43 |
|
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11 Сообщения: 96
|
Разговаривал вчера с учительницей в школе у ребенка, хотел сказать "переживет" (в значении "без особых эмоциональных проблем обойдётся без чего-л.") и не смог подобрать нужное слово или фразу. В словарях тоже не нашел.
Кстати, а как сказать, "обойдётся без чего-л."?
И еще сюда же: "справится с чем-л." (самостоятельно), например, с какой-то работой, задачей. Вероятно, לעשות בעצמו?
Спасибо.
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс май 10, 2009 08:51 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс май 10, 2009 09:39 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Неприпева писал(а): יסתדר
+1
Причем на все три русских слова.
|
|
|
|
|
Alexey Yuditsky
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс май 10, 2009 11:39 |
|
Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05 Сообщения: 988
|
"Справится" также подходит יתגבר.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс май 10, 2009 11:45 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Alexey Yuditsky писал(а): "Справится" также подходит יתגבר.
Тогда еще יתמודד.
|
|
|
|
|
BenAdam
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн май 11, 2009 14:28 |
|
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11 Сообщения: 96
|
А как сказать "сойдет и так"? Есть идея "יהיה אשר יהיה", но это больше похоже на "будь что будет".
|
|
|
|
|
|