Автор |
Сообщение |
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб фев 06, 2010 15:18 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Это два разных оборота.
|
|
|
|
|
BenAdam
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб фев 06, 2010 15:34 |
|
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11 Сообщения: 96
|
А, вот оно что!
Ну, все равно импровизации?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб фев 06, 2010 16:30 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Да нет. Другое дело, что они могут не точно подойти Вам.
|
|
|
|
|
BenAdam
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:37 |
|
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11 Сообщения: 96
|
А как можно сказать на иврите "нужно отдать ему должное, ..." (в значении "признать")?
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:39 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Если дальше идет что-то типа "но в данном случае он не прав", то עם כל הכבוד ל...
|
|
|
|
|
BenAdam
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:48 |
|
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11 Сообщения: 96
|
А если наоборот, нужно сказать: "мне не понравилось, как они пели, но нужно отдать им должное - они старались"? Тогда как?
И еще. В ИРИСе есть статья:
בְּחַיֶיךָ!
1.не может быть! неужели? 2.ради Бога
Здесь имеется ввиду иронический подтекст, типа "да ну, неужели?" "ой, я тебя умоляю!"? Или здесь реальное удивление?
Тода.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 12, 2010 11:52 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
BenAdam писал(а): А если наоборот, нужно сказать: "мне не понравилось, как они пели, но нужно отдать им должное - они старались"? Тогда как? Нет одного стандартного оборота. יש לציין יש להכיר בעובדות למען האמת BenAdam писал(а): Здесь имеется ввиду иронический подтекст, типа "да ну, неужели?" "ой, я тебя умоляю!"? Или здесь реальное удивление?
Может быть и то, то, зависит от интонации.
|
|
|
|
|
BenAdam
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 12, 2010 13:21 |
|
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11 Сообщения: 96
|
Пожалуй, יש להכיר בעובדות лучше всего подходит.
А вот еще: "ума не приложу". Можно, конечно, сказать "ло ёдеа", но это как-то пресновато звучит.
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 12, 2010 15:13 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
BenAdam писал(а): Пожалуй, יש להכיר בעובדות лучше всего подходит.
А вот еще: "ума не приложу". Можно, конечно, сказать "ло ёдеа", но это как-то пресновато звучит.
קטונתי מלהבין, אין לי שמץ
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
Misvin
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 12, 2010 15:16 |
|
Зарегистрирован: Чт окт 30, 2008 03:00 Сообщения: 847
|
ума не приложу
אֵין לִי מוּשָׂג
понятия не имею
אֵין מוּשָׂג יָרוֹק
нет ни малейшего представления
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 12, 2010 16:27 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ilya писал(а): אין לי שמץ
של מושג
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт фев 12, 2010 18:18 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
vcohen писал(а): ilya писал(а): אין לי שמץ של מושג
Иногда люди опускают слово мусаг. Говорят просто шемец.
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
BenAdam
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб фев 27, 2010 10:28 |
|
Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11 Сообщения: 96
|
שלום לכולם.
Как можно правильней перевести слова "замалчивать", "умалчивать", "обходить молчанием"?
?השתיק השמיט? הסתיר?
Еще как-то?
Какой вариант наиболее точный?
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб фев 27, 2010 10:54 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
|
|
|
|
Аннушка
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб фев 27, 2010 18:53 |
|
Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59 Сообщения: 621
|
|
|
|
|
|