Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Идиомы, фразеологизмы и проч. https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=5540 |
Страница 15 из 18 |
Автор: | vcohen [ Сб фев 06, 2010 15:18 ] |
Заголовок сообщения: | |
Это два разных оборота. |
Автор: | BenAdam [ Сб фев 06, 2010 15:34 ] |
Заголовок сообщения: | |
А, вот оно что! Ну, все равно импровизации? |
Автор: | vcohen [ Сб фев 06, 2010 16:30 ] |
Заголовок сообщения: | |
Да нет. Другое дело, что они могут не точно подойти Вам. |
Автор: | BenAdam [ Пт фев 12, 2010 11:37 ] |
Заголовок сообщения: | |
А как можно сказать на иврите "нужно отдать ему должное, ..." (в значении "признать")? |
Автор: | vcohen [ Пт фев 12, 2010 11:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Если дальше идет что-то типа "но в данном случае он не прав", то עם כל הכבוד ל... |
Автор: | BenAdam [ Пт фев 12, 2010 11:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
А если наоборот, нужно сказать: "мне не понравилось, как они пели, но нужно отдать им должное - они старались"? Тогда как? И еще. В ИРИСе есть статья: בְּחַיֶיךָ! 1.не может быть! неужели? 2.ради Бога Здесь имеется ввиду иронический подтекст, типа "да ну, неужели?" "ой, я тебя умоляю!"? Или здесь реальное удивление? Тода. |
Автор: | vcohen [ Пт фев 12, 2010 11:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
BenAdam писал(а): А если наоборот, нужно сказать: "мне не понравилось, как они пели, но нужно отдать им должное - они старались"? Тогда как? Нет одного стандартного оборота. יש לציין יש להכיר בעובדות למען האמת BenAdam писал(а): Здесь имеется ввиду иронический подтекст, типа "да ну, неужели?" "ой, я тебя умоляю!"? Или здесь реальное удивление?
Может быть и то, то, зависит от интонации. |
Автор: | BenAdam [ Пт фев 12, 2010 13:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
Пожалуй, יש להכיר בעובדות лучше всего подходит. А вот еще: "ума не приложу". Можно, конечно, сказать "ло ёдеа", но это как-то пресновато звучит. |
Автор: | ilya [ Пт фев 12, 2010 15:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
BenAdam писал(а): Пожалуй, יש להכיר בעובדות лучше всего подходит.
А вот еще: "ума не приложу". Можно, конечно, сказать "ло ёдеа", но это как-то пресновато звучит. קטונתי מלהבין, אין לי שמץ |
Автор: | Misvin [ Пт фев 12, 2010 15:16 ] |
Заголовок сообщения: | |
ума не приложу אֵין לִי מוּשָׂג понятия не имею אֵין מוּשָׂג יָרוֹק нет ни малейшего представления |
Автор: | vcohen [ Пт фев 12, 2010 16:27 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): אין לי שמץ
של מושג |
Автор: | ilya [ Пт фев 12, 2010 18:18 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): ilya писал(а): אין לי שמץ של מושג Иногда люди опускают слово мусаг. Говорят просто шемец. |
Автор: | BenAdam [ Сб фев 27, 2010 10:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
שלום לכולם. Как можно правильней перевести слова "замалчивать", "умалчивать", "обходить молчанием"? ?השתיק השמיט? הסתיר? Еще как-то? Какой вариант наиболее точный? |
Автор: | Наталия [ Сб фев 27, 2010 10:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
просто להשתיק |
Автор: | Аннушка [ Сб фев 27, 2010 18:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
לטאטא מתחת לשטיח |
Страница 15 из 18 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |