Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 258 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 18  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 20, 2009 16:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
Цитата:
אֵיזֶהוּ חֲכַם הָרוֹאֶה אֶת הַנּוֹלָד


Умный тот, кто может предсказать/предвидеть будущее.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 20, 2009 17:13 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
Цитата:
כְּאָדָם הַמַּדְלִיק נֵר מִנֵּר


Как человек, который помогает кому-то, ничего при этом не потеряв. Второй приобрёл и первый не потерял.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср май 20, 2009 22:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 09, 2006 22:46
Сообщения: 1677
Откуда: Israel
Oxy писал(а):
Цитата:
אֵיזֶהוּ חֲכַם הָרוֹאֶה אֶת הַנּוֹלָד


Умный тот, кто может предсказать/предвидеть будущее.


~ Руководить - значит предвидеть!


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн май 25, 2009 08:34 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11
Сообщения: 91
Хотелось бы узнать, как можно наиболее близко по смыслу перевести следующие эмоциональные высказывания:

- Да хоть 100 лет! (в ответ на фразу "Я тут живу уже 28 лет").
- Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел").
- Этого еще не хватало!

Понимаю, что русский язык значительно богаче иврита, но все же...


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн май 25, 2009 08:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
BenAdam писал(а):

Понимаю, что русский язык значительно богаче иврита, но все же...

Прелестно как :lol:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Пн май 25, 2009 10:05 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
BenAdam писал(а):
- Да хоть 100 лет! (в ответ на фразу "Я тут живу уже 28 лет").
- Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел").
- Этого еще не хватало

אפילו מאה שנים
רק היה חסר שתרצה את זה
רק זה היה חסר

Как видите, здесь срабатывают точно такие же обороты, как по-русски.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср июн 17, 2009 06:46 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
BenAdam писал(а):

Понимаю, что русский язык значительно богаче иврита, но все же...


Кто ввёл Вас в такое заблуждение?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср июн 17, 2009 06:48 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
- Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел").

רק היה חסר שתרצה את זה



Здесь, видимо, имеется в виду, לא עשיתי בכוונה, לא התכוונתי

Тогда, соответственно,
חסר היה שהיית עושה זאת בכוונה


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср июн 17, 2009 09:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
rita писал(а):
vcohen писал(а):
- Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел").

רק היה חסר שתרצה את זה



Здесь, видимо, имеется в виду, לא עשיתי בכוונה, לא התכוונתי

Тогда, соответственно,
חסר היה שהיית עושה זאת בכוונה

Вполне могу себе представить и לא רציתי את זה. Например, человек нажимает на кнопочку и видит, как в комнату входит толпа полицейских. Он обалдело смотрит на них и говорит: לא רציתי את זה.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср июн 17, 2009 09:12 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
rita писал(а):
vcohen писал(а):
- Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел").

רק היה חסר שתרצה את זה



Здесь, видимо, имеется в виду, לא עשיתי בכוונה, לא התכוונתי

Тогда, соответственно,
חסר היה שהיית עושה זאת בכוונה

Вполне могу себе представить и לא רציתי את זה. Например, человек нажимает на кнопочку и видит, как в комнату входит толпа полицейских. Он обалдело смотрит на них и говорит: לא רציתי את זה.


לא זאת הייתה כוונת המשורר :twisted:


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср июн 17, 2009 09:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
Я ж не спорю, что по-Вашему тоже могут сказать.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср июл 15, 2009 21:39 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт май 01, 2009 21:11
Сообщения: 91
rita писал(а):
BenAdam писал(а):

Понимаю, что русский язык значительно богаче иврита, но все же...


Кто ввёл Вас в такое заблуждение?
Мои попытки выразить русские обороты речи на иврите привели меня к такому выводу. Понимаю, что и в обратном направлении возможны подобные явления, но значительно реже, имхо.

И потом, посудите сами: иврит - во многом искусственный язык, кроме того, период его развития насчитывает от силы сотню лет. А обогащение языка возможно только в процессе его развития.

По сабжу.
Как сказать: "попасть в просак"?


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср июл 15, 2009 21:50 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
BenAdam писал(а):
Как сказать: "попасть в просак"?


Могу предложить לפשל.

BenAdam писал(а):
Мои попытки выразить русские обороты речи на иврите привели меня к такому выводу.

А не надо переводить русские обороты на иврит. Попытайтесь лучше пользоваться в речи теми словами и выражениями, которые приняты в том языке, на котором вы пытаетесь что-то сказать, т.е. в иврите, например.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср июл 15, 2009 21:51 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59
Сообщения: 621
BenAdam писал(а):
По сабжу.
Как сказать: "попасть в просак"?

לצאת פרייר :)


А как сказать по-русски
?אולם ומלואו


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Ср июл 15, 2009 21:54 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
..


Последний раз редактировалось Oxy Ср июл 15, 2009 21:58, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 258 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ... 18  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и гости: 10

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB