Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Идиомы, фразеологизмы и проч. https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=5540 |
Страница 4 из 18 |
Автор: | Oxy [ Ср май 20, 2009 16:52 ] |
Заголовок сообщения: | |
Цитата: אֵיזֶהוּ חֲכַם הָרוֹאֶה אֶת הַנּוֹלָד
Умный тот, кто может предсказать/предвидеть будущее. |
Автор: | Oxy [ Ср май 20, 2009 17:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
Цитата: כְּאָדָם הַמַּדְלִיק נֵר מִנֵּר
Как человек, который помогает кому-то, ничего при этом не потеряв. Второй приобрёл и первый не потерял. |
Автор: | Шер [ Ср май 20, 2009 22:25 ] |
Заголовок сообщения: | |
Oxy писал(а): Цитата: אֵיזֶהוּ חֲכַם הָרוֹאֶה אֶת הַנּוֹלָד Умный тот, кто может предсказать/предвидеть будущее. ~ Руководить - значит предвидеть! |
Автор: | BenAdam [ Пн май 25, 2009 08:34 ] |
Заголовок сообщения: | |
Хотелось бы узнать, как можно наиболее близко по смыслу перевести следующие эмоциональные высказывания: - Да хоть 100 лет! (в ответ на фразу "Я тут живу уже 28 лет"). - Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел"). - Этого еще не хватало! Понимаю, что русский язык значительно богаче иврита, но все же... |
Автор: | Наталия [ Пн май 25, 2009 08:40 ] |
Заголовок сообщения: | |
BenAdam писал(а): Понимаю, что русский язык значительно богаче иврита, но все же... Прелестно как |
Автор: | vcohen [ Пн май 25, 2009 10:05 ] |
Заголовок сообщения: | |
BenAdam писал(а): - Да хоть 100 лет! (в ответ на фразу "Я тут живу уже 28 лет").
- Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел"). - Этого еще не хватало אפילו מאה שנים רק היה חסר שתרצה את זה רק זה היה חסר Как видите, здесь срабатывают точно такие же обороты, как по-русски. |
Автор: | rita [ Ср июн 17, 2009 06:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
BenAdam писал(а): Понимаю, что русский язык значительно богаче иврита, но все же... Кто ввёл Вас в такое заблуждение? |
Автор: | rita [ Ср июн 17, 2009 06:48 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): - Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел").
רק היה חסר שתרצה את זה Здесь, видимо, имеется в виду, לא עשיתי בכוונה, לא התכוונתי Тогда, соответственно, חסר היה שהיית עושה זאת בכוונה |
Автор: | vcohen [ Ср июн 17, 2009 09:08 ] |
Заголовок сообщения: | |
rita писал(а): vcohen писал(а): - Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел"). רק היה חסר שתרצה את זה Здесь, видимо, имеется в виду, לא עשיתי בכוונה, לא התכוונתי Тогда, соответственно, חסר היה שהיית עושה זאת בכוונה Вполне могу себе представить и לא רציתי את זה. Например, человек нажимает на кнопочку и видит, как в комнату входит толпа полицейских. Он обалдело смотрит на них и говорит: לא רציתי את זה. |
Автор: | rita [ Ср июн 17, 2009 09:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): rita писал(а): vcohen писал(а): - Не хватало еще, чтобы ты этого хотел! (в ответ на фразу "Я этого не хотел"). רק היה חסר שתרצה את זה Здесь, видимо, имеется в виду, לא עשיתי בכוונה, לא התכוונתי Тогда, соответственно, חסר היה שהיית עושה זאת בכוונה Вполне могу себе представить и לא רציתי את זה. Например, человек нажимает на кнопочку и видит, как в комнату входит толпа полицейских. Он обалдело смотрит на них и говорит: לא רציתי את זה. לא זאת הייתה כוונת המשורר |
Автор: | vcohen [ Ср июн 17, 2009 09:20 ] |
Заголовок сообщения: | |
Я ж не спорю, что по-Вашему тоже могут сказать. |
Автор: | BenAdam [ Ср июл 15, 2009 21:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
rita писал(а): BenAdam писал(а): Понимаю, что русский язык значительно богаче иврита, но все же... Кто ввёл Вас в такое заблуждение? И потом, посудите сами: иврит - во многом искусственный язык, кроме того, период его развития насчитывает от силы сотню лет. А обогащение языка возможно только в процессе его развития. По сабжу. Как сказать: "попасть в просак"? |
Автор: | Oxy [ Ср июл 15, 2009 21:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
BenAdam писал(а): Как сказать: "попасть в просак"? Могу предложить לפשל. BenAdam писал(а): Мои попытки выразить русские обороты речи на иврите привели меня к такому выводу.
А не надо переводить русские обороты на иврит. Попытайтесь лучше пользоваться в речи теми словами и выражениями, которые приняты в том языке, на котором вы пытаетесь что-то сказать, т.е. в иврите, например. |
Автор: | Аннушка [ Ср июл 15, 2009 21:51 ] |
Заголовок сообщения: | |
BenAdam писал(а): По сабжу.
Как сказать: "попасть в просак"? לצאת פרייר А как сказать по-русски ?אולם ומלואו |
Автор: | Oxy [ Ср июл 15, 2009 21:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
.. |
Страница 4 из 18 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |