Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: перевод документов
 Сообщение Добавлено: Вт окт 27, 2009 23:29 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 23:06
Сообщения: 4
Помогите пожалуйста перевести правильно и граммотно .
התעודה ניתנה בהתאם לסעיף...לחוק השמות תשט"ז-בלשכה למנהל אוכלוסין בת"א-מרקז בתאריך ו בחשון תשס"ה


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: перевод документов
 Сообщение Добавлено: Ср окт 28, 2009 09:28 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31
Сообщения: 1940
Откуда: Израиль
Лилия писал(а):
Помогите пожалуйста перевести правильно и граммотно .
התעודה ניתנה בהתאם לסעיף...לחוק השמות תשט"ז-בלשכה למנהל אוכלוסין בת"א-מרקז בתאריך ו בחשון תשס"ה


Удостоверение выдано в соответствии с параграфом ... израильского Закона об именах от 1956 г. в бюро записи актов гражданского состояния Центрального района Тель-Авива, дата ...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: перевод документов
 Сообщение Добавлено: Ср окт 28, 2009 11:45 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Лилия писал(а):
מרקז

מרכז


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 00:07 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 23:06
Сообщения: 4
Спасибо большое .
А можно я еще попрошу.?
חוק שירות התעסוקה,

תעודת מקצוע -это переводить как диплом или как правильно?
А ивритские даты не переводятся?
Если написано дата рождения העברי
как это перевести?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 00:20 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 23:06
Сообщения: 4
Еще вопросик.
Слово תעודה.
Это и удостоверение и диплом и свидетельство?
Вот например-Diploma זות לתעודה כי ...סיימה קורס....והוסמכה כ....
Диплом выдан как свидетельство об окончании.....?
Что-то уменя не красиво звучит.
תעודה וזות לראיה
Это как?
А названия фирм не переводятся,а просто пишут на русском,?например עמל הישגים?כפיר


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: перевод документов
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 09:57 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Лилия писал(а):
Помогите пожалуйста перевести правильно и граммотно .

грамотно


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 10:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Лилия писал(а):
זות לתעודה
תעודה וזות לראיה

זאת
זאת


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 22:13 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс окт 25, 2009 23:06
Сообщения: 4
Спасибо за ошибки,но может и с переводом поможете


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 22:20 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
Лилия писал(а):
А можно я еще попрошу.?
חוק שירות התעסוקה,

Закон о службе трудоустройства


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 22:24 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
Лилия писал(а):
А ивритские даты не переводятся?

Не переводятся, а ставится дата по обычному календарю, например, 1959 г.

Лилия писал(а):
Если написано дата рождения העברי
как это перевести?

Видимо, дата по еврейскому календарю.
Но если это, например, дата рождения в паспорте, то для перевода достаточно поставить дату по обычному календарю.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 22:27 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
Лилия писал(а):
Слово תעודה.
Это и удостоверение и диплом и свидетельство?

Да.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 22:29 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс апр 19, 2009 11:21
Сообщения: 1505
Лилия писал(а):
А названия фирм не переводятся,а просто пишут на русском,?например עמל הישגים?כפיר

Как же можно переводить имена собственные? Конечно же, нет.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Чт окт 29, 2009 22:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3265
Откуда: Садовое плоскогорье
Oxy писал(а):
Лилия писал(а):
А названия фирм не переводятся,а просто пишут на русском,?например עמל הישגים?כפיר

Как же можно переводить имена собственные? Конечно же, нет.


Это я недавно слышал перевод "Время Индии", а передача вроде солидная была, би-би-сишная.

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re:
 Сообщение Добавлено: Пн авг 01, 2011 21:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пт июн 17, 2011 23:08
Сообщения: 18
Откуда: Казахстан
Лилия писал(а):
תעודת מקצוע -это переводить как диплом или как правильно?

Остался однако без ответа вопрос относительно данного термина
תעודת מקצוע
Может всё таки кто-нибудь знает ответ?


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: перевод документов
 Сообщение Добавлено: Вт авг 02, 2011 13:25 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02
Сообщения: 1406
Откуда: Ашдод
Профессиональный диплом?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 15 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 61

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB