Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
מישר - немного актуалии https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=9283 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | stypex [ Вс дек 05, 2010 17:24 ] |
Заголовок сообщения: | מישר - немного актуалии |
Доброго времени суток, нельзя не обратить внимание на трагедию, которая до сих пор продолжается в лесах горы Кармель и на беспрецедентное кол-во людей, уже пострадавших в ней. Как возможно все из Вас знают - большинство пострадавших относились к Управлению тюрем и практически все они были в звании מישר. И в связи с этим - у меня вопрос: есть ли русскоязычный аналог званию מישר? Ни Ирис, ни Google Translate, ни даже руВики - не дают ответа на этот вопрос. О том, что это за звание: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 0.BC.D1.8B Об английском аналоге: http://en.wikipedia.org/wiki/Israel_Pri ... e#Officers Может "лейтенант милиции"? Предположение взято отсюда: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 0%B8%D0%B8 Заранее спасибо! |
Автор: | vcohen [ Вс дек 05, 2010 19:07 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
В обычной армии этому званию соответствует сеген. И все проблемы с переводом те же, что и у сегена. А проблемы состоят в том, что в Израиле эта серия званий состоит из 3 штук, а в России из 4: * сеген мишне ** сеген *** серен * мл.лейтенант ** лейтенант *** ст.лейтенант **** капитан Обычно серена переводят капитаном, оставляя ст.лейтенанта без израильского аналога. При таком подходе сеген - лейтенант. |
Автор: | nprital [ Вс дек 05, 2010 19:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
http://www.ips.gov.il/NR/exeres/34E0B47A-3195-4914-BFF0-61389438B77D.htm |
Автор: | ilya [ Вс дек 05, 2010 20:01 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot1.html http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot5.html http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot3.html |
Автор: | vcohen [ Вс дек 05, 2010 20:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
ilya писал(а): http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot1.html http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot5.html http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot3.html Тогда уж для полноты: http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot6.html (именно здесь обсуждаемое звание) http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot7.html |
Автор: | stypex [ Вс дек 05, 2010 20:18 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
Теперь уже вопрос не про смысл, а про произношение. Здесь (http://en.wikipedia.org/wiki/Israel_Pri ... e#Officers): meyasher Здесь(http://www.waronline.org/IDF/Articles/dargot6.html): misar Как правильно? И где ударение? |
Автор: | vcohen [ Вс дек 05, 2010 20:24 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
Я тоже обратил внимание на эту разницу. Сайт waronline, при всем уважении, содержит очень большое количество ошибок в иврите, поэтому на него ориентироваться не надо. Вариант меяшер выглядит более правдоподобно, однако смущает то, что без огласовок надо писать מיישר, а это звание с двумя юдами совершенно не гуглится... Хотя ударение на последнем слоге в любом случае. |
Автор: | stypex [ Вс дек 05, 2010 23:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
Предположив, что теперь мы знаем, как произносится это загадочное звание, мне хочется задать новый, на этот раз уже этимологический вопрос: откуда это слово? какой корень? какие однокоренные? На всякий случай сообщу, что Google Translate переводит на английский так: orthodontist. И если бы это было так - у меня не было бы подобных вопросов. Но сейчас я совершенно запутался. П.С. Я хочу искренне извиниться перед теми, кто читает этот форум и, возможно, не понимает, как в сложившейся ситуации можно интересоваться ЭТИМ?!! Я сам из Хайфы и своими глазами видел почерневшее небо и бесконечные ходки пожарной авиации. И, несмотря на жуткие размеры трагедии - мне кажется, что и тут имело место хануккальное чудо: ведь огонь прошел по самой границе Хайфы, но в город так и не зашел. За это большое спасибо в том числе и этим парням и девушкам с этим загадочным званием מישר! יהי זכרם ברוך |
Автор: | Шер* [ Вс дек 05, 2010 23:37 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
orthodontist выпрямляет зубы. |
Автор: | vcohen [ Пн дек 06, 2010 00:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
stypex писал(а): Предположив, что теперь мы знаем, как произносится это загадочное звание, мне хочется задать новый, на этот раз уже этимологический вопрос: откуда это слово? какой корень? какие однокоренные? Корень-то понятно какой: яшар. |
Автор: | nprital [ Пн дек 06, 2010 12:02 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
stypex писал(а): ...теперь мы знаем, как произносится это загадочное звание Вчера мы с vcohen оба независимо друг от друга слышали, что дикторы произносят [мэйшАр]. С корнем и моделью все ясно. А вот с семантикой и этимологией - пока нет. Впрочем, в званиях семантика выглядит условно. Например, [сэрэн] на гражданке - просто "ось". Возможно, что за каждой из этих условностей есть какая-то история. Например: דרגות הקצונה נקראו בשמות שמקורם בתנ"ך סגן וסגן-ראשון - כשם סגני הכוהנים סרן ורב-סרן - כשם סרני הפלשתים וַיַּעֲלוּ אֵלֶיהָ סַרְנֵי פְלִשְׁתִּים... (ספר שופטים, ט"ז, ה סגן-אלוף, אלוף-משנה, תת-אלוף, אלוף ורב-אלוף - כשם אלופי אדום וַיִּהְיוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם...(דברי הימים א', א', נ"א-נ"ד |
Автор: | Шер* [ Пн дек 06, 2010 13:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
nprital писал(а): stypex писал(а): ...теперь мы знаем, как произносится это загадочное звание Вчера мы с vcohen оба независимо друг от друга слышали, что дикторы произносят [мэйшАр]. И в Морфиксе написано: Meishar - מישר , но про мошав. А ортодонт тоже так произносится? |
Автор: | nprital [ Пн дек 06, 2010 17:55 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
Шер* писал(а): А ортодонт тоже так произносится? Так он же вроде бы מיישר. Его функция называется יישור שיניים. Это пиэльная парадигма. Должен произноситься [мэйашЭр] = "выпрямляющий". |
Автор: | Шер* [ Пн дек 06, 2010 21:21 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
Я сначала так и думала, но потом засомневалась.. |
Автор: | vcohen [ Пн дек 06, 2010 21:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: מישר - немного актуалии |
По структуре слово мейшар похоже на слово мишор. На мое имхо, оба на роль имени одушевленного не годятся. Однако поди ж ты... |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |