Автор |
Сообщение |
Наталья_М
|
Заголовок сообщения: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Пт янв 14, 2011 14:58 |
|
Зарегистрирован: Ср янв 12, 2011 11:59 Сообщения: 4
|
Дамы и господа! Помогите, пожалуйста! На старой (начала 20 века) семейной фотографии - текст с датами, возможно, это даты рождения членов моей семьи. Увы, я совершенно не владею ни одним из вариантов языка предков! В прикрепленном файле - скан надписи, Заранее благодарю, Наталья!
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Пт янв 14, 2011 17:53 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
Наталья_М
|
Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Пт янв 14, 2011 18:21 |
|
Зарегистрирован: Ср янв 12, 2011 11:59 Сообщения: 4
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Пт янв 14, 2011 18:43 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Прицепляю... Но хочу сказать, что там мало что видно.
Вложения: |
7886dbd2b39c422c8752fbc0d779942fJPP.jpg [ 26.88 Кб | Просмотров: 13447 ]
|
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Пт янв 14, 2011 18:47 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Вот сам текст, если вдруг кто-то захочет прочитать.
Вложения: |
7886dbd2b39c422c8752fbc0d779942fJPP.jpg [ 9.07 Кб | Просмотров: 13446 ]
|
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Пт янв 14, 2011 18:52 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Вижу, что это идиш. Во многих строчках написано "бин их". То есть кто-то расписывает свою биографию по годам. Причем годы написаны и по обычной системе, и по еврейской.
|
|
|
|
|
Наталья_М
|
Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Пн янв 17, 2011 12:33 |
|
Зарегистрирован: Ср янв 12, 2011 11:59 Сообщения: 4
|
Владимир! Большое спасибо за помощь. К сожалению, надпись карандашом - лучше скан не получается. Наталья.
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Пн янв 17, 2011 12:48 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
В фотошопе и других граф. редакторам есть возможность увеличить контрастность. Ну и раза в два-три покрупнее хорошо бы.
|
|
|
|
|
Наталья_М
|
Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Пн янв 17, 2011 13:44 |
|
Зарегистрирован: Ср янв 12, 2011 11:59 Сообщения: 4
|
Так лучше? (ZOOM при просмотре). Наталья.
|
|
|
|
|
арие
|
Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит Добавлено: Чт апр 21, 2011 13:04 |
|
Зарегистрирован: Ср апр 20, 2011 12:46 Сообщения: 6
|
Документ написан на языке ИДИШ и несколько слов на ИВРИТЕ. Даты указаны обычные и возле них числа и месяца по еврейскому летоисчислению (в переводе я опускаю евреские даты). Перевод получился следующий(несколько слов перевести не удалось из-за плохой сохранности документа): 1865 - В месяце Тамуз (вторая половина июня-первая половина июля по обычному календарю) я родился. 1880 - я стал женихом. 1885 - я стал (далее неясное слово)... и стал отцом. 1901 - Я стал вдовцом. 1905 - Я вновь стал женихом (?). 1909 - Я вновь стал вдовцом. С... (далее неясное слово,возможно имя) я родил сына כ"ב סיון 18 ( соответствует 2-го июня очевидно 1918-го года),( далее опять неясное слово и пролдолжение на иврите)...благословит Израиль,праведник(а) (не понятное слово)...который вошёл в Завет( имеется ввиду ритуал обрезания младенца на восьмой день от рождения, так называемый "Брит Мила"). Я надеюсь что всё...(неясное слово)...стало.
|
|
|
|
|
|