Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Пт янв 14, 2011 14:58 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср янв 12, 2011 11:59
Сообщения: 4
Дамы и господа! Помогите, пожалуйста! На старой (начала 20 века) семейной фотографии - текст с датами, возможно, это даты рождения членов моей семьи.
Увы, я совершенно не владею ни одним из вариантов языка предков!
В прикрепленном файле - скан надписи,
Заранее благодарю, Наталья!


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Пт янв 14, 2011 17:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Ну и где файл?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Пт янв 14, 2011 18:21 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср янв 12, 2011 11:59
Сообщения: 4
Не прицепился, прошу прощения. Пытаюсь прицепить повторно - и не получается. Выложила на сайт - посмотрите, пожалуйста.
http://www.netprint.ru/ru/98/2944693/


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Пт янв 14, 2011 18:43 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Прицепляю... Но хочу сказать, что там мало что видно.


Вложения:
7886dbd2b39c422c8752fbc0d779942fJPP.jpg
7886dbd2b39c422c8752fbc0d779942fJPP.jpg [ 26.88 Кб | Просмотров: 13447 ]
Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Пт янв 14, 2011 18:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Вот сам текст, если вдруг кто-то захочет прочитать.


Вложения:
7886dbd2b39c422c8752fbc0d779942fJPP.jpg
7886dbd2b39c422c8752fbc0d779942fJPP.jpg [ 9.07 Кб | Просмотров: 13446 ]
Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Пт янв 14, 2011 18:52 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Вижу, что это идиш. Во многих строчках написано "бин их". То есть кто-то расписывает свою биографию по годам. Причем годы написаны и по обычной системе, и по еврейской.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Пн янв 17, 2011 12:33 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср янв 12, 2011 11:59
Сообщения: 4
Владимир! Большое спасибо за помощь.
К сожалению, надпись карандашом - лучше скан не получается.
Наталья.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Пн янв 17, 2011 12:48 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37
Сообщения: 1097
В фотошопе и других граф. редакторам есть возможность увеличить контрастность. Ну и раза в два-три покрупнее хорошо бы.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Пн янв 17, 2011 13:44 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср янв 12, 2011 11:59
Сообщения: 4
Изображение
Так лучше? (ZOOM при просмотре).
Наталья.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите перевести - возможно, арамит
 Сообщение Добавлено: Чт апр 21, 2011 13:04 
Не в сети

Зарегистрирован: Ср апр 20, 2011 12:46
Сообщения: 6
Документ написан на языке ИДИШ и несколько слов на ИВРИТЕ. Даты указаны обычные и возле них числа и месяца по еврейскому летоисчислению (в переводе я опускаю евреские даты). Перевод получился следующий(несколько слов перевести не удалось из-за плохой сохранности документа):
1865 - В месяце Тамуз (вторая половина июня-первая половина июля по обычному календарю) я родился.
1880 - я стал женихом.
1885 - я стал (далее неясное слово)... и стал отцом.
1901 - Я стал вдовцом.
1905 - Я вновь стал женихом (?).
1909 - Я вновь стал вдовцом.
С... (далее неясное слово,возможно имя) я родил сына כ"ב סיון 18 ( соответствует 2-го июня очевидно 1918-го года),( далее опять неясное слово и пролдолжение на иврите)...благословит Израиль,праведник(а) (не понятное слово)...который вошёл в Завет( имеется ввиду ритуал обрезания младенца на восьмой день от рождения, так называемый "Брит Мила").
Я надеюсь что всё...(неясное слово)...стало.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 163

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB