Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » Как перевести?




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 98 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 7  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 11:32 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
А слабо перевести выражение в сабже?

Контекст:

...במקרה של סתירה בין תקנה כלשהי לבין הוראת דין שלא ניתן להתנות עליה

Победителю высылается шоколадная медалька!

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 13:44 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Я как раз хотел это обсудить здесь.
http://ru-ivrit.livejournal.com/1951859.html


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 14:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24
Сообщения: 841
Откуда: Jerusalem
להתנות = stipulate = предусматривать, оговаривать


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 14:04 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
molly2 писал(а):
להתנות = stipulate = предусматривать, оговаривать

Не подходит. Речь о сочетании להתנות על. Вот мой ответ из обсуждения по ссылке:

Цитата:
Обсудили с Н.Приталем.

В случае противоречия между каким бы то ни было постановлением и указанием закона, которое нельзя... вот тут начинается самое интересное. Видимо, в русском языке есть какой-то специальный термин. Но смысл в том, что иногда в договорах пишут, что закон такой-то в контексте данного договора не действует. Вот это и называется להתנות על חוק. Слева суббота и справа суббота, а у нас в договоре пятница.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 14:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24
Сообщения: 841
Откуда: Jerusalem
разве это не опереться на оговоренное законом?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 15:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Нет. Это отказаться от оговоренного законом.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 15:17 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Нам тут из-за забора подсказывают...
http://community.lugovsa.net/index.php?topic=24117.0


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 16:40 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24
Сообщения: 841
Откуда: Jerusalem
у выражения (להתנות על (להתנות את вроде есть 2 значения:
1 - устанавливать ограничения
2 - ограничивать действие закона


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 17:14 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Можно по примеру на 1 и 2?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 18:32 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт янв 24, 2006 10:24
Сообщения: 841
Откуда: Jerusalem
1 и 2 наверно все-таки один и тот же случай - "оспорить"

адвокат объяснил примерно так:
אם את לא יכולה להתנות על משהו - זאת אומרת שאת צריכה לקבל את זה
-то есть если я не могу оспорить (выставить свои условия תנאים), то должна принять .

напр.: ?האם ניתן להתנות על חוק הגנת הדייר בחוזה


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Чт май 05, 2011 19:47 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Заранее приношу свои глубокие и искренние соболезнования тем, кто решит прочесть следующий великолепный образчик израильского канцеляризма. Там фигурирует означенное выражение. Также привожу свою попытку перевода. Курсивом выделил особо непонятные места.

תקנה כלשהי בתקנון זה הקובעת הסדר שונה, בחלקו או במלואו, מהוראה בחוק החברות או בפקודת החברות, לפי העניין, שניתן להתנות עליה, לשנותה או להוסיף עליה,, בין במלואה ובין בנושאים מסוימים או במגבלות מסוימות, לפי כל דין, תחשב כמתנה על הוראהת חוק החברות או פקודת החברות, לפי העניין, גם אם עצם התנאה לא צוין בתקנה האמורה אף אם נקבע בתקנה מפורשות כי תוקפה יהיה "בכפוך להוראות כל דין"

Любое постановление настоящего Устава, устанавливающее новое правило, полностью или частично отличающееся от положений «Закона о компаниях» либо «Постановления о компаниях»; правило, которое может быть оспорено(?), изменено или дополнено, полностью или по отдельным аспектам или с определенными ограничениями, будет считаться дополнением к соответствующему положению «Закона о компаниях» или «Постановления о компаниях», даже если сам факт противоречия с существующим положением не указан, и даже если в постановлении однозначно указывается, что оно подчиняется всем положениям действующего законодательства.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Пт май 06, 2011 15:55 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
molly2 писал(а):
1 и 2 наверно все-таки один и тот же случай - "оспорить"

адвокат объяснил примерно так:
אם את לא יכולה להתנות על משהו - זאת אומרת שאת צריכה לקבל את זה
-то есть если я не могу оспорить (выставить свои условия תנאים), то должна принять .

напр.: ?האם ניתן להתנות על חוק הגנת הדייר בחוזה

Мне не нравится перевод "оспорить". Здесь никто не спорит, здесь только отказываются от действия закона.

Мы гадаем на кофейной гуще. Наверняка есть русский термин, нам его надо найти, а не придумать.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Пт май 06, 2011 15:58 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
Курсивом выделил особо непонятные места.

Это не курсив, это п/ж. :D Обсуждаемое слово трижды попало в непонятные. Ну и что толку?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Пт май 06, 2011 16:39 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Уже написал курсив, и понял, что это не оно, но лень было править. Я получил от своей коллеги перевод. Публикую

То или иное положение настоящего Устава может противоречить – полностью или частично – какой-либо статье Закона о компаниях или Постановления о компаниях. Если при этом законодательство позволяет сделать оговорку о недействительности данной статьи, полностью или частично, в каком-либо конкретном случае, либо позволяет вносить в данную статью коррективы/дополнения, следует интерпретировать упомянутое выше противоречие как оговорку о недействительности/частичной недействительности данной статьи Закона о компаниях или Постановления о компаниях – даже если оговорка не сформулирована прямо в тексте Устава, и даже если по поводу упомянутого положения Устава ясно сказано, что оно в силе "в пределах законодательства и в соответствии с ним".

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: ניתן להתנות
 Сообщение Добавлено: Пт май 06, 2011 17:47 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
В общем, предлагается переводить это как "оговорку о недействительности". Вопрос, свободный ли это перевод, передающий смысл, или действительно термин, принятый в России и известный переводчику.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 98 ]  На страницу 1, 2, 3, 4, 5 ... 7  След.

Список форумов » Иврит » Как перевести?


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 167

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB