Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

חזקה
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=9679
Страница 1 из 3

Автор:  Luna [ Чт дек 08, 2011 16:33 ]
Заголовок сообщения:  חזקה

Словарь дает много значений слова хазка, но мне не совсем понятно, что обозначает это слово
Помогите разобраться, пжл,

חזקה כי הוא כולל דרך דברים סוטים

החזקה הקבועה בכללים של המועצה

חזקה כי הם מיועדים לאמהות חד-הוריות

החזקות הקבועה בסעיף 45 לתקנון האתיקה המקצועית של מועצת העיתונות

Что значит эта хазка (хазкот)?
Заранее благодарю.

Автор:  vcohen [ Чт дек 08, 2011 17:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

Luna писал(а):
хазка

Такого нет. Есть хезка и есть хазака. Мн.число обоих - хазакот.

В Ваших примерах, насколько я понимаю, имеется в виду хазака в смысле презумпция, некое принимаемое априори утверждение.

Автор:  Luna [ Чт дек 08, 2011 17:34 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

Скажите, можно ли эту חזקה понимать в значении "правило, положение и предписание", как единое целое?

Автор:  vcohen [ Чт дек 08, 2011 18:43 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

Думаю, нет. В 1-м и 3-м Ваших примерах это "предполагается (имеется в виду), что...". Во 2-м и 4-м - "тезис, зафиксированный...".

Прочувствуйте разницу: "человек обязан мыть руки" (предписание, как Вы предложили) - "будем считать, что он помыл руки" (то, что это слово обозначает на самом деле).

Автор:  Luna [ Чт дек 08, 2011 18:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

Спасибо огромное!

Автор:  jony72 [ Пт дек 09, 2011 16:46 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

http://www.yediothsfarim.co.il/doSearchSite.asp

Перевод в зависимости от сферы применения от "презумпции" до "владения, права владения" (если речь идет о недвижимости)

Автор:  Luna [ Сб дек 10, 2011 10:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

היקף אשר אינו אינו מקים את החזקה הקבועה בסעיף 1 (א
Подскажите, пжл, в данном случае это:
Объем, который не отвечает/не соответствует правилу, изложенному в пункте 1 (1)?

Заранее благодарю

Автор:  vcohen [ Сб дек 10, 2011 15:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

Кажется, тут есть опечатки.

Два раза אינו - должно быть один раз?
מקים - должно быть מקיים?

Автор:  vcohen [ Сб дек 10, 2011 15:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

Если да, то я бы сказал "...положению, зафикисированному...".

Автор:  Luna [ Сб дек 10, 2011 16:03 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

мне тоже показалось, что опечатка в מקים.
מקיים как-то больше подходит.

Спасибо Вам огромное!

Автор:  iwr [ Сб дек 10, 2011 18:30 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

Нет, как раз меким.

Автор:  vcohen [ Сб дек 10, 2011 21:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

iwr писал(а):
Нет, как раз меким.

И тогда что это значит? (Хорошо еще, что не мекомем.)

Автор:  Luna [ Сб дек 10, 2011 21:15 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

по Вашей подсказке у меня сложился весь пазл..... спасибо.

Автор:  iwr [ Сб дек 10, 2011 21:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

vcohen писал(а):
iwr писал(а):
Нет, как раз меким.

И тогда что это значит? (Хорошо еще, что не мекомем.)

== יוצר, מהווה

Автор:  Luna [ Сб дек 10, 2011 21:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: חזקה

объем, который не отвечает требованиям пункта 1 (а)

Страница 1 из 3 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/