Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
נישא ברוח הערביים https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=9831 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | Hebrew [ Пт май 25, 2012 16:43 ] |
Заголовок сообщения: | נישא ברוח הערביים |
נישא ברוח הערביים (из песни Ерушалаим шель загав) Может у кого-то есть полный перевод этой песни? |
Автор: | molly2 [ Пт май 25, 2012 19:26 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
тут есть |
Автор: | molly2 [ Пт май 25, 2012 19:47 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
а тут есть много песен, в том числе и запрашиваемая |
Автор: | vcohen [ Пт май 25, 2012 20:53 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
Hebrew писал(а): загав Бррр... |
Автор: | kla [ Пт май 25, 2012 21:59 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
vcohen писал(а): Hebrew писал(а): загав Бррр... |
Автор: | vcohen [ Сб май 26, 2012 18:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
kla писал(а): Пока украинизмы в собственном произношении сильны, оно кажется почти правильным. Даже после того, как услышали, как оно на самом деле звучит на иврите? |
Автор: | kla [ Сб май 26, 2012 19:30 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
vcohen писал(а): kla писал(а): Пока украинизмы в собственном произношении сильны, оно кажется почти правильным. Даже после того, как услышали, как оно на самом деле звучит на иврите? Кстати, интересное "hей" мне невольно показал несколько раз сабра, обладатель имени "Изар", когда повторял его по плохому телефону. Как он рычал! |
Автор: | Hebrew [ Вс май 27, 2012 00:24 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
заГав НЕ потому что не слышно как на иврите,а потому что 1) ради одной буквы не хочу менять раскладку 2) форум-не научная статья 3)h-это всего лишь УСЛОВНОСТЬ.Даже эта буква НЕ передает полноценно звук буквы hэй. В англ.это звук Х. |
Автор: | Hebrew [ Вс май 27, 2012 00:31 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
давайте по сути перевода,без придирок к транскрипции слов. спасибо за ссылки на перевод. рух гаарбаим там перевели как ветер в сумерках-это правильно? |
Автор: | molly2 [ Вс май 27, 2012 09:40 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
Hebrew писал(а): ветер в сумерках-это правильно? перевод там правильный;гарбаим - носки, так что если произнесете как написали, то пропоете нечто про носки; рух > руах; Hebrew писал(а): Даже эта буква НЕ передает полноценно звук буквы hэй. с чего бы это? Hebrew писал(а): В англ.это звук Х "Х" - по-англ. "KH"
|
Автор: | kla [ Вс май 27, 2012 15:32 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
Hebrew писал(а): заГав НЕ потому что не слышно как на иврите,а потому что Дело не в полноценности, а в различении hей и гимель при написании кириллицей. А "не хочу" Ваше перевожу как "лень", и за отмазку оно не прокатывает.
1) ради одной буквы не хочу менять раскладку 2) форум-не научная статья 3)h-это всего лишь УСЛОВНОСТЬ.Даже эта буква НЕ передает полноценно звук буквы hэй. В англ.это звук Х. |
Автор: | vcohen [ Вс май 27, 2012 16:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
kla писал(а): Ровно, как в честном украинском, когда вообще звучит, а не тонет в последующем гласном. Как-то мне казалось, что в иврите оно намного легче и воздушнее. А украинское Г - это ивритский гимель без дагеша, когда его еще произносили особым образом. kla писал(а): Кстати, интересное "hей" мне невольно показал несколько раз сабра, обладатель имени "Изар" Йизhар? |
Автор: | Hebrew [ Вс май 27, 2012 19:54 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
гаарбаим я написала.То,что гарбаим-носки-я знаю уже давно. Как бы я ни писала,все равно вы не знаете(и не узнаете)как я произношу слова. "Правильное" на ваше усмотрение написание,НЕ говорит о том,что человек говорит идеально,равно как и наоборот. Я ВСЕМ действительно очень благодарна и глубоко признательна за ответы ПО ТЕМЕ. а когда начинаются придирки и комментарии личного характера и темы,которая в вопросе не поднималась-к чему это?кому именно это нужно? Сравните англ.слово ХЭМ (ветчина) и на иврите ГЕМ(они) и вы поймете,что "h" НЕ соответствует hэй!!!!!!!! |
Автор: | vcohen [ Пн май 28, 2012 16:37 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
Hebrew писал(а): гаарбаим я написала.То,что гарбаим-носки-я знаю уже давно. Надо помнить, что люди читают этот форум как учебный материал. А в иврите замена одной буквы превращает слово либо в другое слово, либо в непонятное сочетание, похожее на несколько слов сразу. Откуда читатель форума может догадаться, что в "гаарбаим" искажение не в "аа", а в "г"? Hebrew писал(а): Как бы я ни писала,все равно вы не знаете(и не узнаете)как я произношу слова. "Правильное" на ваше усмотрение написание,НЕ говорит о том,что человек говорит идеально,равно как и наоборот. Не думаю, что кто-то здесь обсуждает Ваше произношение. Обсуждается именно написание русскими буквами, обсуждаются плюсы и минусы разных способов написания. Hebrew писал(а): Я ВСЕМ действительно очень благодарна и глубоко признательна за ответы ПО ТЕМЕ. а когда начинаются придирки и комментарии личного характера и темы,которая в вопросе не поднималась-к чему это?кому именно это нужно? Не надо это воспринимать как придирки личного характера. Речь не о Вашей персоне (или моей, например), а о том, какое написание лучше и какое хуже. Hebrew писал(а): Сравните англ.слово ХЭМ (ветчина) и на иврите ГЕМ(они) и вы поймете,что "h" НЕ соответствует hэй!!!!!!!! Проблема в том, что из всего ряда похожих звуков типа Х или h и в русском, и в английском есть ровно по одному. Поэтому традиционно при письме по-русски принято передавать английское h как Х. Это никого не путает, потому что не с чем спутать. А вот в иврите есть два разных звука из этого ряда, носители иврита их различают (точно так же, как носители русского различают Г и К и встают на дыбы, когда кто-то пытается доказать, что это одно и то же). И английское h принято передавать в иврите через ה, а не через ח или כ. Но дело даже не в том, как звучит буква h в английском. Зачем мы вообще обсуждаем английский, кто-то может сказать? Мы должны обсуждать иврит и русский. В иврите есть два разных звука, значит и при записи русскими буквами мы должны их обозначать по-разному. Буква h просто удобна для этой цели. Независимо от того, как она читается в английском, немецком или испанском (а она, кстати, во всех этих языках читается по-разному). |
Автор: | iwr [ Пн май 28, 2012 17:36 ] |
Заголовок сообщения: | Re: נישא ברוח הערביים |
А я частично согласен с топикстартером: действительно переключать раскладку лень. А аргумент, что "в иврите есть два разных звука, значит и при записи русскими буквами мы должны их обозначать по-разному" - по-моему, не годится - по очевидным причинам. |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |