Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

נישא ברוח הערביים
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=7&t=9831
Страница 1 из 2

Автор:  Hebrew [ Пт май 25, 2012 16:43 ]
Заголовок сообщения:  נישא ברוח הערביים

נישא ברוח הערביים (из песни Ерушалаим шель загав)

Может у кого-то есть полный перевод этой песни?

Автор:  molly2 [ Пт май 25, 2012 19:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

тут есть

Автор:  molly2 [ Пт май 25, 2012 19:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

а тут есть много песен, в том числе и запрашиваемая

Автор:  vcohen [ Пт май 25, 2012 20:53 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

Hebrew писал(а):
загав

Бррр...

Автор:  kla [ Пт май 25, 2012 21:59 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

vcohen писал(а):
Hebrew писал(а):
загав

Бррр...
Пока украинизмы в собственном произношении сильны, оно кажется почти правильным.

Автор:  vcohen [ Сб май 26, 2012 18:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

kla писал(а):
Пока украинизмы в собственном произношении сильны, оно кажется почти правильным.

Даже после того, как услышали, как оно на самом деле звучит на иврите?

Автор:  kla [ Сб май 26, 2012 19:30 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

vcohen писал(а):
kla писал(а):
Пока украинизмы в собственном произношении сильны, оно кажется почти правильным.

Даже после того, как услышали, как оно на самом деле звучит на иврите?
Ровно, как в честном украинском, когда вообще звучит, а не тонет в последующем гласном. Сам писать "г" не стал бы и до того, наверное не "почти правильным", а извинительным следовало бы назвать.

Кстати, интересное "hей" мне невольно показал несколько раз сабра, обладатель имени "Изар", когда повторял его по плохому телефону. Как он рычал! :)

Автор:  Hebrew [ Вс май 27, 2012 00:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

заГав НЕ потому что не слышно как на иврите,а потому что
1) ради одной буквы не хочу менять раскладку

2) форум-не научная статья

3)h-это всего лишь УСЛОВНОСТЬ.Даже эта буква НЕ передает полноценно звук буквы hэй. В англ.это звук Х.

Автор:  Hebrew [ Вс май 27, 2012 00:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

давайте по сути перевода,без придирок к транскрипции слов.

спасибо за ссылки на перевод.

рух гаарбаим там перевели как ветер в сумерках-это правильно?

Автор:  molly2 [ Вс май 27, 2012 09:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

Hebrew писал(а):
ветер в сумерках-это правильно?
перевод там правильный;
гарбаим - носки, так что если произнесете как написали, то пропоете нечто про носки;
рух > руах;
Hebrew писал(а):
Даже эта буква НЕ передает полноценно звук буквы hэй.

с чего бы это?
Hebrew писал(а):
В англ.это звук Х
"Х" - по-англ. "KH"

Автор:  kla [ Вс май 27, 2012 15:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

Hebrew писал(а):
заГав НЕ потому что не слышно как на иврите,а потому что
1) ради одной буквы не хочу менять раскладку

2) форум-не научная статья

3)h-это всего лишь УСЛОВНОСТЬ.Даже эта буква НЕ передает полноценно звук буквы hэй. В англ.это звук Х.
Дело не в полноценности, а в различении hей и гимель при написании кириллицей. А "не хочу" Ваше перевожу как "лень", и за отмазку оно не прокатывает.

Автор:  vcohen [ Вс май 27, 2012 16:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

kla писал(а):
Ровно, как в честном украинском, когда вообще звучит, а не тонет в последующем гласном.

Как-то мне казалось, что в иврите оно намного легче и воздушнее. А украинское Г - это ивритский гимель без дагеша, когда его еще произносили особым образом.

kla писал(а):
Кстати, интересное "hей" мне невольно показал несколько раз сабра, обладатель имени "Изар"

Йизhар? :D

Автор:  Hebrew [ Вс май 27, 2012 19:54 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

гаарбаим я написала.То,что гарбаим-носки-я знаю уже давно.

Как бы я ни писала,все равно вы не знаете(и не узнаете)как я произношу слова. "Правильное" на ваше усмотрение написание,НЕ говорит о том,что человек говорит идеально,равно как и наоборот.

Я ВСЕМ действительно очень благодарна и глубоко признательна за ответы ПО ТЕМЕ. а когда начинаются придирки и комментарии личного характера и темы,которая в вопросе не поднималась-к чему это?кому именно это нужно?

Сравните англ.слово ХЭМ (ветчина) и на иврите ГЕМ(они) и вы поймете,что "h" НЕ соответствует hэй!!!!!!!!

Автор:  vcohen [ Пн май 28, 2012 16:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

Hebrew писал(а):
гаарбаим я написала.То,что гарбаим-носки-я знаю уже давно.

Надо помнить, что люди читают этот форум как учебный материал. А в иврите замена одной буквы превращает слово либо в другое слово, либо в непонятное сочетание, похожее на несколько слов сразу. Откуда читатель форума может догадаться, что в "гаарбаим" искажение не в "аа", а в "г"?

Hebrew писал(а):
Как бы я ни писала,все равно вы не знаете(и не узнаете)как я произношу слова. "Правильное" на ваше усмотрение написание,НЕ говорит о том,что человек говорит идеально,равно как и наоборот.

Не думаю, что кто-то здесь обсуждает Ваше произношение. Обсуждается именно написание русскими буквами, обсуждаются плюсы и минусы разных способов написания.

Hebrew писал(а):
Я ВСЕМ действительно очень благодарна и глубоко признательна за ответы ПО ТЕМЕ. а когда начинаются придирки и комментарии личного характера и темы,которая в вопросе не поднималась-к чему это?кому именно это нужно?

Не надо это воспринимать как придирки личного характера. Речь не о Вашей персоне (или моей, например), а о том, какое написание лучше и какое хуже.

Hebrew писал(а):
Сравните англ.слово ХЭМ (ветчина) и на иврите ГЕМ(они) и вы поймете,что "h" НЕ соответствует hэй!!!!!!!!

Проблема в том, что из всего ряда похожих звуков типа Х или h и в русском, и в английском есть ровно по одному. Поэтому традиционно при письме по-русски принято передавать английское h как Х. Это никого не путает, потому что не с чем спутать. А вот в иврите есть два разных звука из этого ряда, носители иврита их различают (точно так же, как носители русского различают Г и К и встают на дыбы, когда кто-то пытается доказать, что это одно и то же). И английское h принято передавать в иврите через ה, а не через ח или כ.

Но дело даже не в том, как звучит буква h в английском. Зачем мы вообще обсуждаем английский, кто-то может сказать? Мы должны обсуждать иврит и русский. В иврите есть два разных звука, значит и при записи русскими буквами мы должны их обозначать по-разному. Буква h просто удобна для этой цели. Независимо от того, как она читается в английском, немецком или испанском (а она, кстати, во всех этих языках читается по-разному).

Автор:  iwr [ Пн май 28, 2012 17:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: נישא ברוח הערביים

А я частично согласен с топикстартером: действительно переключать раскладку лень. А аргумент, что "в иврите есть два разных звука, значит и при записи русскими буквами мы должны их обозначать по-разному" - по-моему, не годится - по очевидным причинам.

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/