В этом посте я хочу написать вопросы по этимологии некоторых ивритских слов.
На часть вопросов я получил ответ от Рони Хафнера, создателя очень интересного сайта:
http://www.safa-ivrit.org/
Очень советую посетить данный сайт, не пожалеете.
Ответы Рони я тоже помещу здесь, может быть кому нибудь будет интересно.
На остальные вопросы я надеюсь получить ответ уважаемого Баруха Подольского и других форумчан.
1)
Вопрос: После кончины Папы Римского в новостях часто упоминался съезд кардиналов, на иврите – «אסיפת שחמנים»
Какова история происхождения слова שחמן ?
И в связи с этим, как появились в иврите остальные названия церковным должностям:
(Pope)אפיפיור ,(bishop) הגמון ?
Ответ Рони:
חשמן (זו הצורה הנכונה) היא מילה שמקורה בתנ"ך:
- (יֶאֱתָיוּ חַשְׁמַנִּים, מִנִּי מִצְרָיִם (תהילים סח לב
פירוש המילה בתנ"ך אינו ברור - יתכן שהמדובר במקום (חשמונה) או במתנות (כך על פי רש"י) ופירוש אחר הוא שמדובר בשרים או בדרג חשוב אחר. המילה קיבלה את המשמעות של ראשי הכנסיה בימי הביניים.
כזכור, בשיר מעוז צור נאמר:
יְוָנִים נִקְבְּצוּ עָלַי אֲזַי בִּימֵי חַשְׁמַנִּים
וּפָרְצוּ חוֹמוֹת מִגְדָּלַי וְטִמְּאוּ כָּל הַשְּׁמָנִים
כלומר יתכן שהמילה חשמונאים שהפכה בשיר לחשמנים סייעה להקלטות הצורה חשמנים כשם לבכירי הכנסייה.
לגבי המילה אפיפיור - למיטב ידיעתי לא ברורה היום האטימולוגיה של המילה. במילון בן יהודה יש מספר הצעות אטימולוגיות (ע"מ 346-347) ואבן שושן אומר שהמקור הוא המילה שר ביוונית. אבל נדמה לי שעד היום אין יודעים בוודאות מהו מקור המילה.
המילים אפיפיור והגמון מופיעות בארמית בתלמוד הבבלי (מסכת עבודה זרה פרק א דף יא(:
"מילתא בעלמא ניפיורא נקט נורא קמי פיפיורא פיפיורא לדוכסא דוכסא להגמונא הגמונא"
והמילה הגמון מקורה ביוונית ופירושה מנהיג. בכל אופן, רוב המילים הללו של ראשי הכנסייה קיבלו משמעות חדשה בימי הביניים.
2)
Вопрос:С какого момента используется слово – רוזן ?
Есть путаница в ивритских названиях европейским дворянским титулам в литературе.
Для перевода титулов: baron, count, earl, marquis словарь предлагает одно слово רוזן .
Или транскрипцию: ברון, גרף, מרקיז .
Два разных слова: duke או herzog переводятся иногда как נסיך (принц) иногда как דוכס .
Существуют ли какие то правила для перевода данных терминов?
Ответ Рони:
אינני מכיר כללים לתרגום שמות האצולה האירופיים. רובם נכנסו לעברית בתקופת ההשכלה (בסביבות המאה התשע-עשרה), אבל אני לא בטוח שיש הסכמה על תרגום המושגים. ניסיתי לבדוק במאגר המונחים של האקדמיה ללשון
http://hebrew-terms.huji.ac.il/ אבל כרגע אין גישה לשם. מאחר שבעברית כמעט לא משתמשים במושגים הללו, נדמה לי שכל מתרגם בוחר בתרגומי השמות כראות עיניו.
3)
Вопрос: В иврите существует слово משביר со смыслом торговать, продовать.
В Танахе это слово можно встретить в בראשית מב6 :
ויוסף הוא השליט על הארץ הוא המשביר לכל עם הארץ ויבאו אחי יוסף וישתחוו לו אפים ארצה
И в משלי יא26 :
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
В современном иврите нам знакомо название торговой сети משביר לצרכן .
Есть ли связь между словом שובר (voucher) и словом משביר?
Ответ Рони:
שבר/משביר. אני חושב שהמילה שובר נגזרת מהמילה שבר במובן של שבירה לחלקים )כמו שהשובר ניתן לתלישה מהדף העיקרי). נדמה לי לעומת זאת שהשורש שב"ר, במשמעות של מכירה/קניה של תבואה, מקורו בשורש אחר שהגיע לעברית משפה זרה - אבל זה רק על פי הזכרון ואני צריך עוד לבדוק את זה.
4)
Вопрос: Всем известны слова גשם и מטר – дождь.
В молитве שמע ישראל можно встретить ещё два названия:
Для первого дождя: יורה
Для последнего дождя: מלקוש
Ответ Рони:
ועוד כמה מילים שקשורות לגשם - דק, קל, טורדני, זרזיף, ממטרים, שוטף, כבד, זלעפות, שטפון, מבול.
5)
Вопрос: Какое происхождение имеют слова обозначающие холодное оружие(חנית, רומח,כידון, שלח) и какая между ними смысловая разница?
Ответ Рони:
חנית, רומח, כידון וכו' – אני מקווה להכין בקרוב דף על הנושא הזה לאתר – אשלח לך הודעה כשהדף יהיה מוכן.
6)
Вопрос:
В дополнение к перичислиным в статье на сайте:
http://www.safa-ivrit.org/people/disabled.php
ещё одно слово для описания инвалидности человека – צימח – безухий.
Ответ Рони:
צימח - שוב תודה. האמת היא שיש בתלמוד במסכת בכורות (ונדמה לי גם אצל הרמב"ם) רשימה ארוכה של נכויות - וחלקן לא נכנסו לאתר משיקולי עריכה. החלטתי להשאיר באתר רק מילים שימושיות יחסית המתארות נכויות נפוצות ולא להביא את הרשימה המלאה - חלקן מאד לא אסתטיות.
7)
Вопрос: Слово רהב в Танахе обозначает сказочное животное.
Известно ли какое это точно животное и в каком значении это слово используется сейчас?
Ответ Рони:המילה רהב מופיעה בתנ"ך מספר פעמים. למשל:
- הֲלוֹא אַתְּ-הִיא הַמַּחְצֶבֶת רַהַב, מְחוֹלֶלֶת תַּנִּין. (ישעיהו נא ט(
- בְּכֹחוֹ, רָגַע הַיָּם; ובתובנתו (וּבִתְבוּנָתוֹ), מָחַץ רָהַב. (איוב כו יב(
אינני יודע מה מקור המילה. יתכן שפעם היתה חיה כזאת ובמשך הזמן היא הפכה למיתוס.
המילה רהב קיימת בעברית במשמעות של שחצנות והתפארות (דברי רהב). ויש גם פועל מהשורש רה"ב: הרהיב עוז = העז, אזר אומץ. מרהיב עין = מקסים, חגיגה לעינים.
8. )
Вопрос: На иврите в нескольких названиях морских существ используется арамейское слово נון – рыба.
Например:
שפמנון – сом(рыба с усами)
,דיונון – чернильная какракатица (чернильная рыба)
, תמנון – осминог (восемь+ рыба)
, אמנון , קרנון,בינון
Какова этимология слова – אמנון ?
Иешуа бенНун – значит ли, что имя его отца было Рыба(нун)?
Ответ Рони:
לגבי אמנון - אתה צודק ובאמת אמנון = אם + נון. מתברר שהדג הזה (בלועזית הוא נקרא ציקליד) מיוחד בכך שהאם מטפלת בצאצאים. אינני מכיר שמות דגים נוספים עם נון (- אכן, דג בארמית(.
לגבי יהושע בן נון, יתכן שהשם קשור לדג, אבל זה שם קדום ויתכן שהשם נון מגיע משפה אחרת ולא מארמית
9)
Вопрос:Ищё вопрос по именам.
Навиа Хульда – был ли у слова חולדה раньше другой смысл, так как страно, что родители дали девочке имя крыса или мышь?
Калев бен Ифуна – его имя это слово כלב , которое мы знаем?
Ответ Рони:
חולדה - אכן מוזר ואני לא יודע מה ההסבר. יש בתנ"ך גם עוד שמות לא נעימים במיוחד: כלב בן יפנה, נחש העמוני, אחיתופל, מפיבושת ועוד. כלב - אני חושב שזה הכלב המוכר לנו.
10)
Вопрос:На иврите существуют разнообразные слова для обозначения сбора урожая различных сельхоз. культур: מסיק, קטיף, בציר, קציר
Какова этимология слова גדיד – сбор фиников?
Ответ Рони:
כן, אני מכיר את הגדיד. המילה נגזרת מהשורש גד"ד המתאר פעולה של חיתוך באמצעות מכשיר - ולכן גודדים תמרים (מנסרים את האשכול כולו.
11)
Вопрос:Почему на иврите членов парламента других стран и депутатов съезда партий зовут – ציר, צירים ?
Ответ Рони:
אינני יודע מה מקור המילה ציר במשמעות של נציג (יש למילה עוד משמעויות עתיקות כמו ציר של דלת או צירי לידה). יתכן שהמילה היא תרגום משפה זרה כלשהי - אנסה לבדוק את זה.
12)
Вопрос:Интересно происхождение названий музыкальных инструментов упоминаемых например в
תהילים צ"ב: נבל, עשור, הגיון וכינור
Ответ Рони:
בנוגע לכלי הנגינה התנ"כיים, אני מצטט מתוך מאמר שכתבה חולדה רז:
הנושא של כלי הנגינה בימי הבית-הראשון הוא מעורפל, ורובו בנוי על ממצאים של עמים אחרים באזורנו, ומשמות כלי נגינה שאחדים מהם בוודאי מקורם בצורתם, כמו נבל, כינור, ואחרים, כמו תוף ומצלתיים, הם אונומטופיה. הנבל והכינור הנזכרים הם כלי מיתרים, ולפי דברי הימים הייתה במקדש תזמורת של כינורות ונבלים. העשור הוא אולי כלי בן עשרה מיתרים. אחד מסוגי הנבל (בקמ"ד, 9 נמצא נבל-עשור) וההגיון? האם הוא שם של כלי? לדעת טור-סיני משמעותו כמו הגה, הגוי, השמעת צליל מסויים. כדאי עוד להזכיר שבטכסים שבמקדש לא הייתה נגינה ללא שירה. התפילה היא העיקר, והנעימה משמשת לה ליווי.
[הרחבה ראה: בתיה באואר, באנצקלופדיה מקראית כרך ה', ערך " נגינה וזמר "
Ну и напоследок несколько моих личных наблюдений, может кого-то и заинтересует.
13) Арабские слова проникшие в иврит:
1) מדרוב (madrub) – недоразвитый, неуч
2) מדג'נון (madjnun)- несчастный, чёкнутый
הנושא: בעלי חיים:
14) Шесть ивритских слов обозначающих одно животное лев:
שחל, לביא, ליש, אריה, כפיר(אריה צעיר), שחץ.
15) אתון – это женский род от חמור . Есть ли в иврите слово חמורה ?
16) Есть ли этимологическая связь между словами חמור и היחמור ?
17) Танахический ראם и современный, одно ли и тоже это животное?
18. ) На русском есть два слова: сова и филин, а на иврите четыре:
ינשוף (owl), אוח, תנשמת (barn owl), כוס.
19) לווייתן (whale) сейчас это кит, а в Танахе это какое то другое животное. Какое?
20) Ивритское דולפין как и русское дельфин имеют греческий корень со смыслом друг.
Так как считается, что дельфины спасают тонущих людей.
21) Гипопотам и бегемот.
היפופוטם - סוס יאור, מילה היא מיוונית, מורכבת משתי מילים: היפו (Hippo)- סוס(כמו בהיפודרום) ופוטם (Potam) נהר (כמו במסופוטמיה - בין הנהרים או נהריים).
Русское слово бегемот(на англ. behemoth) – это ивритское слово בהמות – сказочное животное.
Вспомните как звали кота-помошника Воланда в романе «Мастер и Маргарита».
22) Черешня – גודגדן и вишня – דובדבן или всё таки наоборот?
23) Интересная «альхама»- חרסינה : חרס + סין – китайская глина.
24) פרברים это синоним слову פאתי העיר. Интересна этимология слова פרברים .