Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Апельсин
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=8&t=1053
Страница 1 из 2

Автор:  McKaby [ Сб фев 04, 2006 23:02 ]
Заголовок сообщения:  Апельсин

По арабский апельсин это бартукаль.
Очень толстый намёк, через кого они узнали про этот фрукт.
Если учесть, что в арабском нет звука "П".

Автор:  yuliya sobolev [ Пн фев 06, 2006 11:35 ]
Заголовок сообщения:  Re: Апельсин

McKaby писал(а):
По арабский апельсин это бартукаль
Извините за занудство, но при том.что в этом форуме как бы не принято придираться к русской орфографии, но не заметить, что в ответе Баруха Подольского Вам же написано "по-арабски", - как-то, что ли... Извините еще раз.

Автор:  McKaby [ Пн фев 06, 2006 11:43 ]
Заголовок сообщения: 

Да конечно. Вы совершено правы.
Спасибо.

Автор:  vcohen [ Пн фев 06, 2006 16:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Апельсин

McKaby писал(а):
По арабский апельсин это бартукаль.
Очень толстый намёк, через кого они узнали про этот фрукт.
Если учесть, что в арабском нет звука "П".

И через кого? Если вместо Б надо поставить П, то получаем партукаль. И что? От русского протухль, что ли?

Автор:  McKaby [ Пн фев 06, 2006 16:09 ]
Заголовок сообщения: 

Португаль - "К" тоже наверное оглушается, знатоки арабского поправте, если что.
Из Португалии. :D :wink:

Автор:  vcohen [ Пн фев 06, 2006 16:12 ]
Заголовок сообщения: 

McKaby писал(а):
"К" тоже наверное оглушается

Это не "тоже оглушается", это "наоборот - озвончается". К глухой, Г звонкий. Насчет необходимости такой замены в арабском мне ничего не ведомо.

Автор:  Подольский Барух [ Пн фев 06, 2006 19:12 ]
Заголовок сообщения: 

Этимология верна.
Не следует требовать от заимствованных слов точного соответствия оригиналу, тем более что в арабском есть масса диалектов.
В литературном арабском нет звука Г, и приходится заменять его либо на К, либо на ГХ (звонкое Х).
В некоторых диалектах Каф озвончается в Г и даже может превращаться в ДЖ: среди арабских эмиратств есть одно по имени Шарджа. Когда я увидел его название арабскими буквами, смысл его стал ясен: на литературном арабском оно звучит аш-Шарика, что значит восточная.
Когда и как Португалия породила араб. буртукаль, я не знаю.

Автор:  jacob [ Вт мар 14, 2006 13:46 ]
Заголовок сообщения: 

Кстати, название апельсина, произведенное от "Португалия", имеется не только в арабском, но и в греческом (πορτοκάλι) и в румынском (portokal), и во многих других языках.

Автор:  fotus [ Пт апр 06, 2007 20:13 ]
Заголовок сообщения: 

Изображение

Решение загадки апельсина содержится в книге Р. Розенталя Xedwath halashón.

Вот колонка слов:

1 orange (англ фр)
2 naranja (исп)
3 naranj (ар)
4 narang (перс)
5 portugal (ар тур перс -приблизительно)
6 Apfelsin
7 апельсин
8 thapúz síní
9 turung (перс)
10 êthróg


Дело было так. Плод 3, 4 - не апельсин, а его слабое подобие (предок), который именно в Португалии превратился в апельсин 1, 2, 5, 6, 7. Попал в Европу из Китая. Имя отца закрепилось за сыном в 1, 2. имя транзитной станции -- в 6, 7. Имя страны рождения - в 5. В иврите 10 - родственник 4, происходит из Персии (9), а ммя родителя апельсина в иврите -- 8.

Автор:  Подольский Барух [ Пт апр 06, 2007 20:51 ]
Заголовок сообщения: 

Я отнюдь не уверен в правильности приведенного рассказа.
Источник 1-4 - персидское слово №4.
8 тапуз сини возможно известен ботаникам, но никогда не употребляется. Сам по себе тапуз происходит из тапуах заhав и является новым словом.
№9 турунг является персидским словом, обозначающим какой-то вид цитрусовых. В ивритских словарях не встречается.
Возможно, от него пошло ивр. этрог.

Автор:  fotus [ Пт апр 06, 2007 21:06 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
№9 турунг является персидским словом, обозначающим какой-то вид цитрусовых. В ивритских словарях не встречается.
Возможно, от него пошло ивр. этрог.


Это я исправил. В остальном точно передаю слова автора.

Автор:  Подольский Барух [ Сб апр 07, 2007 07:49 ]
Заголовок сообщения: 

Верю, что вы точно передаете слова автора.
Я не уверен, что они верны.

Автор:  Alexey Yuditsky [ Пн апр 09, 2007 22:07 ]
Заголовок сообщения: 

Подольский Барух писал(а):
тапуз сини возможно известен ботаникам, но никогда не употребляется.

Не понял, в магазине сейчас завались именно "тапуз сини", как раз сезон.
Кстати, 4 и 9 подозрительно похожи.

Автор:  vcohen [ Пн апр 09, 2007 22:13 ]
Заголовок сообщения: 

Alexey Yuditsky писал(а):
Кстати, 4 и 9 подозрительно похожи.
fotus писал(а):
В иврите 10 - родственник 4, происходит из Персии (9)

Автор:  Подольский Барух [ Вт апр 10, 2007 08:17 ]
Заголовок сообщения: 

Alexey Yuditsky писал(а):
Подольский Барух писал(а):
тапуз сини возможно известен ботаникам, но никогда не употребляется.

Не понял, в магазине сейчас завались именно "тапуз сини", как раз сезон.
Кстати, 4 и 9 подозрительно похожи.


Это обозначает не апельсин вообще, а некую разновидность апельсина, тогда как вообще апельсин именуется тапуз.

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/