Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Иврит » История слов




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб июл 09, 2005 13:59 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Почему на английском, да и на прочих языках Западной Европы, китайский язык очень часто называют «мандарин»?
В старом императорском Китае всеми делами ведал не император, а вельможи, чиновники, и старый литературный язык именовался гуаньхуа, что значит «язык чиновников», в отличие от разговорного языка простолюдинов.
Когда англичане в 19 веке познакомились с китайской действительностью, они стали называть вельмож не обычным английским словом, а взятым из индийских языков словом мандарин (на санскрите мантри «важный чиновник, министр). И название гуаньхуа было соответственно переведено как диалект мандарин.
После свержения монархии (в начале 20 века) в Китае стали пользоваться вместо гуаньхуа новым литературным языком, базирующимся на пекинском диалекте. Англичане по-прежнему пользуются старым термином мандарин для обозначения уже этого нового языка, в отличие от прочих диалектов.
Некоторые ученые связывают и название цитрусового плода мандарин с этим словом, имея в виду, что плоды эти появились в Европе из Китая.

Есть ли связь между русским словом чай и ивритским названием этого же напитка ТЭ תה? Несомненно, это одно слово, только произнесенное на двух разных диалектах китайского языка.
В русский язык оно пришло из Северного Китая, где оно звучит ча. Возможно, посредником был либо монгольский, либо персидский.
Западные мореплаватели, обогнув Африку и Индию, попадали в Южный Китай, диалекты которого очень сильно отличаются от северного, «мандаринского» наречия. Там, на юге, вместо ча произносят тэ или тхэ (с сильным придыханием). Поэтому в европейские языки это слово проникло в произношении thee, tee. Из немецкого оно пришло в иврит, где написание с буквой тав отражает старое немецкое написание Thee.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб фев 04, 2006 18:40 
Не в сети

Зарегистрирован: Пт фев 03, 2006 19:21
Сообщения: 11
Откуда: Кирьят Гат
А почему по арабский так и будет ЧАЙ.
Они тоже с южного Китая получили.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: Сб фев 04, 2006 20:03 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Во-первых, по-арабски говорят не чай, а шай, ибо в арабском нет звука Ч (лишь в некоторых диалектах он развился из К, напр. ивритское чизбат из арабского кизбат "побасенки, ложь").
Во-вторых, арабы узнали это слово не прямо из китайского, а через через персидский.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 

Список форумов » Иврит » История слов


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 18

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron

Русская поддержка phpBB