Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

история ивритской терминологии
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=8&t=2601
Страница 1 из 1

Автор:  Maxid [ Пт мар 23, 2007 20:18 ]
Заголовок сообщения:  история ивритской терминологии

В современных математических текстах на иврите встречается много устаревших(?) слов или форм. Навскидку

תהא, תהי, יהי, מלעיל, מלרע

и т.п. Хотя в устной речи при объяснениях лекторы чаще всего пользуются более «обычной» формой, Например вместо «хесем мильэль» говорят «хесем тахтон»-верхняя граница<множествa> .
К какому периоду иврита относятся эти формы, если они, конечно, использовались где-либо, кроме математических текстов?

И, вообще, очень интересна история ивритской терминологии в таких абстрактных областях знания, как математика, лингвистика и светская философия.

Автор:  ilya [ Пт мар 23, 2007 21:28 ]
Заголовок сообщения: 

Мильэль(мильра) используется в грамматике(а не только в хедве, инфи :). Это значит ударение на второй слог.
בעברית, טעם הנופל בהברה
האחרונה של המילה מכונה מלרע (כלומר מלמטה).
Этимология слова мильра арамитская (миаарец, милемата).בארמית: מהארץ, מלמטה. [מן + ארע(א) = הארץ].
Этимология слова мильэль.
בארמית: מלמעלה (מן + עיל).
Теhе переводится как пусть. Оно встречается еще в книге Брейшит. А так как все в Израиле знакомы с ТаНаХом, можно спокойно использовать слова оттуда.

Автор:  Maxid [ Сб мар 24, 2007 11:46 ]
Заголовок сообщения: 

ilya писал(а):

Теhе переводится как пусть. Оно встречается еще в книге Брейшит. А так как все в Израиле знакомы с ТаНаХом, можно спокойно использовать слова оттуда.

В повседневной речи теhе будет иметь «возвышенный» оттенок или нет?

Автор:  Подольский Барух [ Сб мар 24, 2007 12:53 ]
Заголовок сообщения: 

Tehe в жен. роде, yehe ~ yehi в мужском означает "пусть будет" и носит литературный, но не возвышенный характер.

Автор:  Maxid [ Сб мар 24, 2007 14:57 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо, продолжаю.

Откуда происходят названия растений, привезённых в Европу из Нового Света? Например, кукуруза, томат и др. «Тапуах-адама» это понятно, а «тирас» или «агвания»?

Автор:  Подольский Барух [ Сб мар 24, 2007 23:07 ]
Заголовок сообщения: 

Коль скоро вас интересует этимология ивритских слов, рекомендую обратиться к словарю Ernest Klein, A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language.
Агвания образовано от корня айин-гимел-бет "страстно любить" (отсюда же, кстати, агевет "сифилис").
Помидор из итальянского pomi d'oro "золотые яблоки", однако французы нередко понимали это слово как pomme d'amour "яблоко любви". Отсюда и ассоциация с айин-гимел-бет.
Тирас в Танахе - имя собственное, которое почему-то в Талмуде преобразовалось в בני תרייקי.
תרייקי в Средние века ассоциировалось с Турцией, а в Европе кукурузу нередко называли турецкой пшеницей. Вот таким искривленным путем возникла ассоциация тирас - Турция - кукуруза.

Автор:  Maxid [ Вс мар 25, 2007 12:59 ]
Заголовок сообщения: 

Спасибо

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/