Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

Адам познал Еву
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=8&t=851
Страница 1 из 1

Автор:  Lunnaya [ Чт янв 05, 2006 15:06 ]
Заголовок сообщения: 

Здравствуйте!
Хотела спросить у знатоков, так как сама ничего не знаю.
Меня вот интересует предложение из библии.
Там есть такое , на русский язык переводится : Адам познал Еву.
Вот меня интересует слово."познать" почему в русском употребили такое слово. В английской переводе написали просто : lay ...
почему на русском употребили слово такое познать, потому что не характерно для русского в таком значении только в библии встречается. А как интересно на иврите написано.... :roll:

Автор:  ilya [ Чт янв 05, 2006 16:01 ]
Заголовок сообщения: 

на иврите в отличии от английского to know и русского знать есть 2 слова : ладаат и леhакир, первое это знать что- либо, либо познать женщину, второе быть знакомым с кем-то, многие приехавшие в Израиль попадают с этим впросак


я знаю где ты живешь-ани йодеа hейхан ат гара
я знаком с ним-ани макир ото
Адам познал Еву- Адам йада ет Хава

Автор:  Lunnaya [ Чт янв 05, 2006 16:12 ]
Заголовок сообщения: 

ilya писал(а):

я знаю где ты живешь-ани йодеа hейхан ат гара
я знаком с ним-ани макир ото
Адам познал Еву- Адам йада ет Хава

спасибо!
очень интересно 8)
а как в библии переводится дерево познания добра и зла? Там берется другое слово уже?
мне просто инетресно, почему на русском так перевели...

Автор:  ilya [ Чт янв 05, 2006 16:23 ]
Заголовок сообщения: 

по-моему эц hадаат, тот же корень [Йуд, Далет, Айин]

дело в том что в раю было куча деревьев, было еще древо жизни-эц хАим, концепция строения вселенной по каббале, все состоит из 10 сфирот, составляющих листья древа жизни, это как бы 10 слоев духовности

Автор:  Lunnaya [ Чт янв 05, 2006 16:50 ]
Заголовок сообщения: 

ilya писал(а):
по-моему эц hадаат, тот же корень [Йуд, Далет, Айин]

дело в том что в раю было куча деревьев, было еще древо жизни-эц хАим, концепция строения вселенной по каббале, все состоит из 10 сфирот, составляющих листья древа жизни, это как бы 10 слоев духовности

ой, безумно интересно :)))
а можно подробнее...
так корень слова эц hадаат как у слова йада ? и поэтому в русском так перевели? то есть русский более точно чем просто в английском?
Еще раз большое спасибо.

Автор:  ilya [ Чт янв 05, 2006 16:55 ]
Заголовок сообщения: 

Lunnaya писал(а):
а можно подробнее...
так корень слова эц hадаат как у слова йада ? и поэтому в русском так перевели? то есть русский более точно чем просто в английском?
Еще раз большое спасибо.


я не видел перевода на английский поэтому сказать ничего не могу, но переводчики когда переводят ТаНаХ(это так Библия называется) стараются держаться поближе к оригиналу, и когда идет игра слов, а в ТаНаХе почти каждое слово имеет по несколько значений и на каждое из них имеется объяснение, почему в этом месте использовали именно это слово, а не другое синонимичное ему

да, корень тот же, просто йуд сбегает как в слове сон, лед, лев в родительном падеже.

Автор:  Lunnaya [ Чт янв 05, 2006 18:05 ]
Заголовок сообщения: 

ilya
спасибо большое, это все так интересно :P 8)

Автор:  Lunnaya [ Пт янв 06, 2006 17:55 ]
Заголовок сообщения: 

а еще вопрос как на иврите в библии написано : плодитесь, размножайтесь.
В английском : to be fruit
В русском несколько смысловых значений под словами быть плодотворным, приносить плоды, и плодиться.
а как в иврите?

Автор:  ilya [ Пт янв 06, 2006 18:03 ]
Заголовок сообщения: 

пру у-рву

плодитесь--при-это плод, фрукт
размножайтесь--рабим--это много
лирбот--увеличеваться количественно, множиться

Автор:  vcohen [ Пт янв 06, 2006 18:05 ]
Заголовок сообщения: 

ilya писал(а):
леhарбот--увеличеваться количественно

Я бы сказал, что это увеличивать, а не увеличиваться. В любом случае форма рву - не от этого глагола. :D

Автор:  Lunnaya [ Пт янв 06, 2006 18:22 ]
Заголовок сообщения: 

и как это получается? плодитесь - как бы увеличивать много плодов? или быть плодом?
немного не поняла...
8)

Автор:  vcohen [ Пт янв 06, 2006 18:28 ]
Заголовок сообщения: 

Пру - плодитесь - от слова при (плод).
Рву - размножайтесь - от слова рав или hарбе (много).

Автор:  Игорь [ Сб янв 07, 2006 02:53 ]
Заголовок сообщения: 

Lunnaya писал(а):
В английской переводе написали просто : lay ...

В имеющемся у меня переводе написано: "And Adam knew Eve his wife"

Автор:  Подольский Барух [ Сб янв 07, 2006 08:32 ]
Заголовок сообщения: 

Переводов Библии на английский имеется множество; иные переведены не с иврита, а с греческого (Септуагинта), есть переводы еврейские и христианские. Поэтому и разнобой значительный.

Автор:  SanSanych [ Чт янв 19, 2006 18:58 ]
Заголовок сообщения: 

Lunnaya писал(а):
и как это получается? плодитесь - как бы увеличивать много плодов? или быть плодом?
немного не поняла...
8)


Об этом и многом другом читай в

http://isra.com/judaic/?id=1

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/