Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
Адам познал Еву https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=8&t=851 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Lunnaya [ Чт янв 05, 2006 15:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
Здравствуйте! Хотела спросить у знатоков, так как сама ничего не знаю. Меня вот интересует предложение из библии. Там есть такое , на русский язык переводится : Адам познал Еву. Вот меня интересует слово."познать" почему в русском употребили такое слово. В английской переводе написали просто : lay ... почему на русском употребили слово такое познать, потому что не характерно для русского в таком значении только в библии встречается. А как интересно на иврите написано.... |
Автор: | ilya [ Чт янв 05, 2006 16:01 ] |
Заголовок сообщения: | |
на иврите в отличии от английского to know и русского знать есть 2 слова : ладаат и леhакир, первое это знать что- либо, либо познать женщину, второе быть знакомым с кем-то, многие приехавшие в Израиль попадают с этим впросак я знаю где ты живешь-ани йодеа hейхан ат гара я знаком с ним-ани макир ото Адам познал Еву- Адам йада ет Хава |
Автор: | Lunnaya [ Чт янв 05, 2006 16:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): я знаю где ты живешь-ани йодеа hейхан ат гара я знаком с ним-ани макир ото Адам познал Еву- Адам йада ет Хава спасибо! очень интересно а как в библии переводится дерево познания добра и зла? Там берется другое слово уже? мне просто инетресно, почему на русском так перевели... |
Автор: | ilya [ Чт янв 05, 2006 16:23 ] |
Заголовок сообщения: | |
по-моему эц hадаат, тот же корень [Йуд, Далет, Айин] дело в том что в раю было куча деревьев, было еще древо жизни-эц хАим, концепция строения вселенной по каббале, все состоит из 10 сфирот, составляющих листья древа жизни, это как бы 10 слоев духовности |
Автор: | Lunnaya [ Чт янв 05, 2006 16:50 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): по-моему эц hадаат, тот же корень [Йуд, Далет, Айин]
дело в том что в раю было куча деревьев, было еще древо жизни-эц хАим, концепция строения вселенной по каббале, все состоит из 10 сфирот, составляющих листья древа жизни, это как бы 10 слоев духовности ой, безумно интересно )) а можно подробнее... так корень слова эц hадаат как у слова йада ? и поэтому в русском так перевели? то есть русский более точно чем просто в английском? Еще раз большое спасибо. |
Автор: | ilya [ Чт янв 05, 2006 16:55 ] |
Заголовок сообщения: | |
Lunnaya писал(а): а можно подробнее...
так корень слова эц hадаат как у слова йада ? и поэтому в русском так перевели? то есть русский более точно чем просто в английском? Еще раз большое спасибо. я не видел перевода на английский поэтому сказать ничего не могу, но переводчики когда переводят ТаНаХ(это так Библия называется) стараются держаться поближе к оригиналу, и когда идет игра слов, а в ТаНаХе почти каждое слово имеет по несколько значений и на каждое из них имеется объяснение, почему в этом месте использовали именно это слово, а не другое синонимичное ему да, корень тот же, просто йуд сбегает как в слове сон, лед, лев в родительном падеже. |
Автор: | Lunnaya [ Чт янв 05, 2006 18:05 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya спасибо большое, это все так интересно |
Автор: | Lunnaya [ Пт янв 06, 2006 17:55 ] |
Заголовок сообщения: | |
а еще вопрос как на иврите в библии написано : плодитесь, размножайтесь. В английском : to be fruit В русском несколько смысловых значений под словами быть плодотворным, приносить плоды, и плодиться. а как в иврите? |
Автор: | ilya [ Пт янв 06, 2006 18:03 ] |
Заголовок сообщения: | |
пру у-рву плодитесь--при-это плод, фрукт размножайтесь--рабим--это много лирбот--увеличеваться количественно, множиться |
Автор: | vcohen [ Пт янв 06, 2006 18:05 ] |
Заголовок сообщения: | |
ilya писал(а): леhарбот--увеличеваться количественно
Я бы сказал, что это увеличивать, а не увеличиваться. В любом случае форма рву - не от этого глагола. |
Автор: | Lunnaya [ Пт янв 06, 2006 18:22 ] |
Заголовок сообщения: | |
и как это получается? плодитесь - как бы увеличивать много плодов? или быть плодом? немного не поняла... |
Автор: | vcohen [ Пт янв 06, 2006 18:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
Пру - плодитесь - от слова при (плод). Рву - размножайтесь - от слова рав или hарбе (много). |
Автор: | Игорь [ Сб янв 07, 2006 02:53 ] |
Заголовок сообщения: | |
Lunnaya писал(а): В английской переводе написали просто : lay ...
В имеющемся у меня переводе написано: "And Adam knew Eve his wife" |
Автор: | Подольский Барух [ Сб янв 07, 2006 08:32 ] |
Заголовок сообщения: | |
Переводов Библии на английский имеется множество; иные переведены не с иврита, а с греческого (Септуагинта), есть переводы еврейские и христианские. Поэтому и разнобой значительный. |
Автор: | SanSanych [ Чт янв 19, 2006 18:58 ] |
Заголовок сообщения: | |
Lunnaya писал(а): и как это получается? плодитесь - как бы увеличивать много плодов? или быть плодом?
немного не поняла... Об этом и многом другом читай в http://isra.com/judaic/?id=1 |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |