Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
нет в словаре https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=1436 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Leonil [ Пт май 26, 2006 16:32 ] |
Заголовок сообщения: | нет в словаре |
לחצו לחיצות חוזרות - нет в словаре слова Код: לחיצות
|
Автор: | vcohen [ Пт май 26, 2006 21:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
Да, действительно. לחיצה - есть. לחיצות - нет. И у меня аналогичный случай: נהיר - есть. נהירה (как женский род от него) - нет. Разумеется, в обоих случаях проблема в программной части словаря, т.е. вопрос не к автору. |
Автор: | vcohen [ Пт май 26, 2006 21:17 ] |
Заголовок сообщения: | |
И еще: סגולה как женский род от саголь - нет. |
Автор: | Leonil [ Сб май 27, 2006 16:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): Да, действительно.
לחיצה - есть. לחיצות - нет. И у меня аналогичный случай: נהיר - есть. נהירה (как женский род от него) - нет. Разумеется, в обоих случаях проблема в программной части словаря, т.е. вопрос не к автору. Означает ли это, что слово לחיצות есть множественное число לחיצה и означает "нажатия"? Наверное фразу לחצו לחיצות חוזרות следует перевести, примерно, так "нажми еще и еще"? |
Автор: | ilya [ Сб май 27, 2006 16:36 ] |
Заголовок сообщения: | |
нажмите повторно |
Автор: | vcohen [ Сб май 27, 2006 19:21 ] |
Заголовок сообщения: | |
Leonil писал(а): Означает ли это, что слово לחיצות есть множественное число לחיצה и означает "нажатия"? Да. Leonil писал(а): Наверное фразу לחצו לחיצות חוזרות следует перевести, примерно, так "нажми еще и еще"?
Да, только не нажми, а нажмите. Вы думаете, есть противоречие между переводом отдельного слова и переводом всей фразы? |
Автор: | Leonil [ Вт май 30, 2006 12:03 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): Leonil писал(а): Означает ли это, что слово לחיצות есть множественное число לחיצה и означает "нажатия"? Да. Leonil писал(а): Наверное фразу לחצו לחיצות חוזרות следует перевести, примерно, так "нажми еще и еще"? Да, только не нажми, а нажмите. Вы думаете, есть противоречие между переводом отдельного слова и переводом всей фразы? Нет, конечно. иврит любит подобные обороты "Нажмите нажатия, верниитесь и повторите" или "лиш'оль шееля". хотя и в русском языке мы "поем песни" и "сидим сиднем" Спасибо Вам, Владимир, за внимание к столь простым вопросам, явно не стоящим Вашего времени. PS. В каком разделе можно поговорить о переводе מדינת ישראל? |
Автор: | vcohen [ Вт май 30, 2006 12:17 ] |
Заголовок сообщения: | |
Leonil писал(а): Спасибо Вам, Владимир, за внимание к столь простым вопросам, явно не стоящим Вашего времени. Ах, азовьте. Leonil писал(а): PS. В каком разделе можно поговорить о переводе מדינת ישראל?
Вот в этом: http://www.slovar.co.il/forum/viewforum.php?f=7 |
Автор: | yuliya sobolev [ Ср май 31, 2006 12:11 ] |
Заголовок сообщения: | |
Ах, азовьте. |
Автор: | Leonil [ Ср май 31, 2006 16:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
Цитата: Ах, азовьте .
עזוב - бросьте - класс! Если можно, поподробнее - поймут ли носители языка, всегда ли применяется в смысле, "не преувеличивай, я не небожитель" и т.д.? Понятно, что применяется и в прямом смысле (оставь, брось, покинь - 2-томный словарь Б.Подольского). Спасибо. |
Автор: | vcohen [ Ср май 31, 2006 17:19 ] |
Заголовок сообщения: | |
Азов - это достаточно точный аналог для русского брось. Дескать, оставь эту идею, перестань говорить такие вещи и т.д. |
Автор: | vcohen [ Пт июн 02, 2006 15:18 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): Leonil писал(а): PS. В каком разделе можно поговорить о переводе מדינת ישראל? Вот в этом: http://www.slovar.co.il/forum/viewforum.php?f=7 Жду начала обсуждения. Я когда-то в таком обсуждении участововал, и у меня есть что сказать по этому поводу. Но я не хочу начинать первым, потому что не уверен, что вопрос именно в том, о чем я подумал. |
Автор: | Leonil [ Сб июн 03, 2006 16:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): vcohen писал(а): Leonil писал(а): PS. В каком разделе можно поговорить о переводе מדינת ישראל? Вот в этом: http://www.slovar.co.il/forum/viewforum.php?f=7 Жду начала обсуждения. Я когда-то в таком обсуждении участововал, и у меня есть что сказать по этому поводу. Но я не хочу начинать первым, потому что не уверен, что вопрос именно в том, о чем я подумал. Пожалуйте сюда: http://www.slovar.co.il/forum/viewtopic ... 3103#13103. |
Автор: | vcohen [ Сб июн 03, 2006 22:54 ] |
Заголовок сообщения: | |
OK. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |