Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
ТМУТА https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=5711 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 21:56 ] |
Заголовок сообщения: | ТМУТА |
Доп. знач תמותה гибель מושגים אלה משקפים את בעיות הקיום הבסיסיות של ארגונים לכל סוגיהם, ועל-כן הם תופסים מקום חשוב בניתוח התופעה הארגונית בכללותה, ובהסברתם של מאפיינים, מבנים, ותהליכים, כמו התהוות, צמיחה, דעיכה ותמותה... יצחק סמואלי ארגונים |
Автор: | vcohen [ Пт июн 12, 2009 22:08 ] |
Заголовок сообщения: | |
Почему Вы думаете, что это не просто смерть, а именно гибель? |
Автор: | Oxy [ Пт июн 12, 2009 22:14 ] |
Заголовок сообщения: | |
תמותה - это вообще-то смертность. Именно об этом и говорится в данной цитате. |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 22:22 ] |
Заголовок сообщения: | |
Цитата: Почему Вы думаете, что это не просто смерть, а именно гибель?
Я могу перевернуть Ваш вопрос. Потому, что гибель удовлетворяет требованиям контекста |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 22:23 ] |
Заголовок сообщения: | |
Oxy писал(а): תמותה - это вообще-то смертность.
Именно об этом и говорится в данной цитате. Смертность организаций? Такого нет. |
Автор: | vcohen [ Пт июн 12, 2009 22:24 ] |
Заголовок сообщения: | |
Смерть тоже удовлетворяет. |
Автор: | Oxy [ Пт июн 12, 2009 22:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
fotus писал(а): Oxy писал(а): תמותה - это вообще-то смертность. Именно об этом и говорится в данной цитате. Смертность организаций? Такого нет. Мне кажется тут имеется ввиду сравнение. "Гибель" тоже как-то не применяется к организациям. Слово תמותה часто используется в статистике и подобных науках, так как имеется ввиду именно не гибель кого-то определённого, а смертность, как явление. |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 22:31 ] |
Заголовок сообщения: | |
Oxy писал(а): fotus писал(а): Oxy писал(а): תמותה - это вообще-то смертность. Именно об этом и говорится в данной цитате. Смертность организаций? Такого нет. Мне кажется тут имеется ввиду сравнение. "Гибель" тоже как-то не применяется к организациям. Слово תמותה часто используется в статистике и подобных науках, так как имеется ввиду именно не гибель кого-то определённого, а смертность, как явление. Приведите цитату, в которой говорится о смертности организаций. У меня всё внутри переворачивается, когда я слышу такое сочетание. |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 22:33 ] |
Заголовок сообщения: | |
vcohen писал(а): Смерть тоже удовлетворяет.
Смерть больше подходит для живых существ |
Автор: | Oxy [ Пт июн 12, 2009 22:36 ] |
Заголовок сообщения: | |
А тут не говорится про смертность организаций, а про термины - מושגים. И говорится про תמותה, как про термин в какой-то области. |
Автор: | Наталия [ Пт июн 12, 2009 22:45 ] |
Заголовок сообщения: | |
Отмирание, если уж на то пошло. Отмена. Расформирование. "Гибель" - это как "трагическая гибель", а здесь у вас идет нейтральное описание естественного процесса. |
Автор: | Шер [ Пт июн 12, 2009 22:46 ] |
Заголовок сообщения: | |
fotus писал(а): Цитата: Почему Вы думаете, что это не просто смерть, а именно гибель? Я могу перевернуть Ваш вопрос. Потому, что гибель удовлетворяет требованиям контекста Опять вы путаете словарь с переводчиком. |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 22:56 ] |
Заголовок сообщения: | |
Oxy писал(а): А тут не говорится про смертность организаций, а про термины - מושגים.
И говорится про תמותה, как про термин в какой-то области. Уверяю Вас -- перечисленные в конце предложения слова относятся к организациям. |
Автор: | fotus [ Пт июн 12, 2009 23:03 ] |
Заголовок сообщения: | |
Неприпева писал(а): Отмирание, если уж на то пошло. Отмена. Расформирование.
"Гибель" - это как "трагическая гибель", а здесь у вас идет нейтральное описание естественного процесса. Это уже отклонение в сторону. Эквивалент гибель я получил очень просто. У Ариэля 2 значения -- 1. смертность 2. смерть Но сравните: гибель "Титаника", гибель империи, гибель надежд. Нет не смерть... |
Автор: | Наталия [ Пт июн 12, 2009 23:49 ] |
Заголовок сообщения: | |
fotus писал(а): Неприпева писал(а): Отмирание, если уж на то пошло. Отмена. Расформирование. "Гибель" - это как "трагическая гибель", а здесь у вас идет нейтральное описание естественного процесса. Это уже отклонение в сторону. Эквивалент гибель я получил очень просто. У Ариэля 2 значения -- 1. смертность 2. смерть Но сравните: гибель "Титаника", гибель империи, гибель надежд. Нет не смерть... вот именно, гибель всего, что вы перечислили - это трагические события. такоео семантическое поле слова "гибель". потому я и говорю, что книга плохо отредактирована. не каждое напечатанное слово, даже если оно исходит от профессора с родным языком ивритом, - стоит на своем месте. подходите критичнее. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |