Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

ТМУТА
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=5711
Страница 1 из 1

Автор:  fotus [ Пт июн 12, 2009 21:56 ]
Заголовок сообщения:  ТМУТА

Доп. знач

תמותה

гибель

מושגים אלה משקפים את בעיות הקיום הבסיסיות של ארגונים לכל סוגיהם, ועל-כן הם תופסים מקום חשוב בניתוח התופעה הארגונית בכללותה, ובהסברתם של מאפיינים, מבנים, ותהליכים, כמו התהוות, צמיחה, דעיכה ותמותה...

יצחק סמואלי
ארגונים

Автор:  vcohen [ Пт июн 12, 2009 22:08 ]
Заголовок сообщения: 

Почему Вы думаете, что это не просто смерть, а именно гибель?

Автор:  Oxy [ Пт июн 12, 2009 22:14 ]
Заголовок сообщения: 

תמותה - это вообще-то смертность.
Именно об этом и говорится в данной цитате.

Автор:  fotus [ Пт июн 12, 2009 22:22 ]
Заголовок сообщения: 

Цитата:
Почему Вы думаете, что это не просто смерть, а именно гибель?


Я могу перевернуть Ваш вопрос. Потому, что гибель удовлетворяет требованиям контекста

Автор:  fotus [ Пт июн 12, 2009 22:23 ]
Заголовок сообщения: 

Oxy писал(а):
תמותה - это вообще-то смертность.
Именно об этом и говорится в данной цитате.


Смертность организаций? Такого нет.

Автор:  vcohen [ Пт июн 12, 2009 22:24 ]
Заголовок сообщения: 

Смерть тоже удовлетворяет.

Автор:  Oxy [ Пт июн 12, 2009 22:28 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Oxy писал(а):
תמותה - это вообще-то смертность.
Именно об этом и говорится в данной цитате.


Смертность организаций? Такого нет.


Мне кажется тут имеется ввиду сравнение. "Гибель" тоже как-то не применяется к организациям.
Слово תמותה часто используется в статистике и подобных науках, так как имеется ввиду именно не гибель кого-то определённого, а смертность, как явление.

Автор:  fotus [ Пт июн 12, 2009 22:31 ]
Заголовок сообщения: 

Oxy писал(а):
fotus писал(а):
Oxy писал(а):
תמותה - это вообще-то смертность.
Именно об этом и говорится в данной цитате.


Смертность организаций? Такого нет.


Мне кажется тут имеется ввиду сравнение. "Гибель" тоже как-то не применяется к организациям.
Слово תמותה часто используется в статистике и подобных науках, так как имеется ввиду именно не гибель кого-то определённого, а смертность, как явление.


Приведите цитату, в которой говорится о смертности организаций. У меня всё внутри переворачивается, когда я слышу такое сочетание.

Автор:  fotus [ Пт июн 12, 2009 22:33 ]
Заголовок сообщения: 

vcohen писал(а):
Смерть тоже удовлетворяет.


Смерть больше подходит для живых существ

Автор:  Oxy [ Пт июн 12, 2009 22:36 ]
Заголовок сообщения: 

А тут не говорится про смертность организаций, а про термины - מושגים.
И говорится про תמותה, как про термин в какой-то области.

Автор:  Наталия [ Пт июн 12, 2009 22:45 ]
Заголовок сообщения: 

Отмирание, если уж на то пошло. Отмена. Расформирование.
"Гибель" - это как "трагическая гибель", а здесь у вас идет нейтральное описание естественного процесса.

Автор:  Шер [ Пт июн 12, 2009 22:46 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Цитата:
Почему Вы думаете, что это не просто смерть, а именно гибель?


Я могу перевернуть Ваш вопрос. Потому, что гибель удовлетворяет требованиям контекста

Опять вы путаете словарь с переводчиком.

Автор:  fotus [ Пт июн 12, 2009 22:56 ]
Заголовок сообщения: 

Oxy писал(а):
А тут не говорится про смертность организаций, а про термины - מושגים.
И говорится про תמותה, как про термин в какой-то области.


Уверяю Вас -- перечисленные в конце предложения слова относятся к организациям.

Автор:  fotus [ Пт июн 12, 2009 23:03 ]
Заголовок сообщения: 

Неприпева писал(а):
Отмирание, если уж на то пошло. Отмена. Расформирование.
"Гибель" - это как "трагическая гибель", а здесь у вас идет нейтральное описание естественного процесса.


Это уже отклонение в сторону. Эквивалент гибель я получил очень просто. У Ариэля 2 значения --
1. смертность
2. смерть
Но сравните: гибель "Титаника", гибель империи, гибель надежд. Нет не смерть...

Автор:  Наталия [ Пт июн 12, 2009 23:49 ]
Заголовок сообщения: 

fotus писал(а):
Неприпева писал(а):
Отмирание, если уж на то пошло. Отмена. Расформирование.
"Гибель" - это как "трагическая гибель", а здесь у вас идет нейтральное описание естественного процесса.


Это уже отклонение в сторону. Эквивалент гибель я получил очень просто. У Ариэля 2 значения --
1. смертность
2. смерть
Но сравните: гибель "Титаника", гибель империи, гибель надежд. Нет не смерть...


вот именно, гибель всего, что вы перечислили - это трагические события. такоео семантическое поле слова "гибель".

потому я и говорю, что книга плохо отредактирована. не каждое напечатанное слово, даже если оно исходит от профессора с родным языком ивритом, - стоит на своем месте. подходите критичнее.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/