Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
הוליד https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=8973 |
Страница 1 из 2 |
Автор: | fotus [ Вс авг 01, 2010 15:35 ] |
Заголовок сообщения: | הוליד |
הוליד рожать בשני המקרים, נראה שאנשים נדחפים להוליד יותר ילדים מכפי שהם יכולים להרשות לעצמם לגדל, על חשבון רווחת ההורים מרווין האריס בני מיננו Цитата: הוֹלִיד [לְהוֹלִיד, מוֹ-, יוֹ-] ирис
1.порождать 2.создавать |
Автор: | vcohen [ Вс авг 01, 2010 16:29 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
Здесь скорее произвести на свет. Речь не идет о процессе родов. |
Автор: | fotus [ Вс авг 01, 2010 16:42 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
vcohen писал(а): Здесь скорее произвести на свет. Речь не идет о процессе родов. Слово рожать применяется не только в узко физиологическом смысле |
Автор: | vcohen [ Вс авг 01, 2010 16:46 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
Из того, что Вы предложили в словарь, это не видно. |
Автор: | fotus [ Вс авг 01, 2010 16:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
vcohen писал(а): Из того, что Вы предложили в словарь, это не видно. {производить на свет} |
Автор: | Аллла [ Пн авг 02, 2010 11:44 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
Не рожать, а порождать. הר מוליד עכבר ![]() |
Автор: | Oxy [ Пн авг 02, 2010 11:58 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
Аллла писал(а): Не рожать, а порождать. הר מוליד עכבר ![]() Я хотела предложить этот вариант, но по-моему, для цитаты Фотуса он не подходит. Тут именно производить на свет. |
Автор: | fotus [ Пн авг 02, 2010 14:04 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
Oxy писал(а): Аллла писал(а): Не рожать, а порождать. הר מוליד עכבר ![]() Я хотела предложить этот вариант, но по-моему, для цитаты Фотуса он не подходит. Тут именно производить на свет. А рожать здесь разве не подходит? |
Автор: | vcohen [ Пн авг 02, 2010 14:13 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
Для текста подходит, для словаря нет. |
Автор: | fotus [ Пн авг 02, 2010 14:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
vcohen писал(а): Для текста подходит, для словаря нет. Что подходит для текста, подходит и для словаря |
Автор: | vcohen [ Пн авг 02, 2010 15:25 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
Я рад, что Вы уверены в своих тезисах, не давая себе труда подумать над их смыслом. |
Автор: | fotus [ Пн авг 02, 2010 15:45 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
vcohen писал(а): Я рад, что Вы уверены в своих тезисах, не давая себе труда подумать над их смыслом. Защитите свой тезис |
Автор: | vcohen [ Пн авг 02, 2010 16:08 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
Уже неоднократно защищал. Применительно к данному случаю так: Для словаря предпочтительны те переводы, которые четко передают нужную семантику. Да, слово родить имеет среди своих значений то, которое нам сейчас нужно. Но оно слишком общо и поэтому требует пояснений. Сочетание произвести на свет является синонимом к слову родить в данном значении, однако более точно передает его. |
Автор: | fotus [ Пн авг 02, 2010 16:48 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
vcohen писал(а): Уже неоднократно защищал. Применительно к данному случаю так: Для словаря предпочтительны те переводы, которые четко передают нужную семантику. Да, слово родить имеет среди своих значений то, которое нам сейчас нужно. Но оно слишком общо и поэтому требует пояснений. Сочетание произвести на свет является синонимом к слову родить в данном значении, однако более точно передает его. Поставьте рожать рядом с произвести на свет через запятую или дайте соотв. помету. |
Автор: | vcohen [ Пн авг 02, 2010 16:59 ] |
Заголовок сообщения: | Re: הוליד |
Слово лаледет обозначает в первую очередь физический процесс родов. Слово леhолид обозначает рождение во всех аспектах, кроме собственно физического. Именно поэтому слово рожать как эквивалент для леhолид нежелательно, оно вводит в заблуждение, тогда как производить на своет отвечает гораздо более точно. Один точный перевод лучше (понятнее, надежнее в смысле предотвращения неправильного понимания), чем неточный перевод с пояснениями и примечаниями. |
Страница 1 из 2 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |