Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
11 https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=599 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Dmitri [ Ср ноя 09, 2005 04:23 ] |
Заголовок сообщения: | 11 |
Автор: | vcohen [ Ср ноя 09, 2005 11:39 ] |
Заголовок сообщения: | |
Dmitri писал(а): по-моему, мандарин намного более популярно, чем клементина %)))
По-моему, клементина - это приблизительно мандарин. |
Автор: | Dmitri [ Ср ноя 09, 2005 13:13 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | vcohen [ Ср ноя 09, 2005 23:28 ] |
Заголовок сообщения: | |
Dmitri писал(а): vcohen писал(а): По-моему, клементина - это приблизительно мандарин. а как тогда мандарин? Мандарина. Я специально не отвечал сразу, потому что хотел проверить по биологическому словарю. |
Автор: | Dmitri [ Ср ноя 09, 2005 23:30 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | vcohen [ Ср ноя 09, 2005 23:44 ] |
Заголовок сообщения: | |
Dmitri писал(а): я считаю надо убрать "дерево" - это только путает %)
Тут есть еще одна проблема. Перевод научный и перевод обиходный для многих животных и растений не совпадает. Орел как зоологический вид - айит, а орел как персонаж сказок и прочего фольклора - нешер. С мандарином может быть то же самое: то, что написано в биологическом словаре, - это не то, в чем уверен обыватель. |
Автор: | Dmitri [ Чт ноя 10, 2005 00:06 ] |
Заголовок сообщения: | |
Автор: | vcohen [ Чт ноя 10, 2005 00:12 ] |
Заголовок сообщения: | |
Так я про фрукт мандарин и говорю, что в биологическом словаре для него одно слово, а в обиходе может оказаться другое. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |