Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

11
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=599
Страница 1 из 1

Автор:  Dmitri [ Ср ноя 09, 2005 04:23 ]
Заголовок сообщения:  11


Автор:  vcohen [ Ср ноя 09, 2005 11:39 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
по-моему, мандарин намного более популярно, чем клементина %)))

По-моему, клементина - это приблизительно мандарин.

Автор:  Dmitri [ Ср ноя 09, 2005 13:13 ]
Заголовок сообщения: 


Автор:  vcohen [ Ср ноя 09, 2005 23:28 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
vcohen писал(а):
По-моему, клементина - это приблизительно мандарин.

а как тогда мандарин? :)

Мандарина. Я специально не отвечал сразу, потому что хотел проверить по биологическому словарю.

Автор:  Dmitri [ Ср ноя 09, 2005 23:30 ]
Заголовок сообщения: 


Автор:  vcohen [ Ср ноя 09, 2005 23:44 ]
Заголовок сообщения: 

Dmitri писал(а):
я считаю надо убрать "дерево" - это только путает %)

Тут есть еще одна проблема. Перевод научный и перевод обиходный для многих животных и растений не совпадает. Орел как зоологический вид - айит, а орел как персонаж сказок и прочего фольклора - нешер. С мандарином может быть то же самое: то, что написано в биологическом словаре, - это не то, в чем уверен обыватель.

Автор:  Dmitri [ Чт ноя 10, 2005 00:06 ]
Заголовок сообщения: 


Автор:  vcohen [ Чт ноя 10, 2005 00:12 ]
Заголовок сообщения: 

Так я про фрукт мандарин и говорю, что в биологическом словаре для него одно слово, а в обиходе может оказаться другое.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/