Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Словарь ИРИС




Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 12 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: מיידי
 Сообщение Добавлено: Ср мар 31, 2010 21:36 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
מיידי
непосредственный
(о близости)

הם גם יידו אבנים , אם נמצאו אבנים בקרבתה
המידית של הנבלה

מרווין האריס -- בני מיננו

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 02:55 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
А можно вот так делить устойчивые выражения?
Существует קרבה מיידית - непосредственная близость. Зачем же тогда выделять это и превращать в מיידי со сноской (близость). Я не лингвист и не составитель словарей, но мне непонятно, как товарищ Леви-Петров-Водкин должен этим воспользоваться. Вот он видит в тексте קרבה מיידית и что? Как он по מיידי вычислит это выражение. Если уж вносить в словарь, то либо добавить קרבה מיידית, то добавить к словарной статье קרבה в примерах использования קרבה מיידית

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 08:45 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31
Сообщения: 694
Откуда: 101-й километр
באופן מיידי - немедленно, сразу - тоже гуглится почти в полмиллионе штук.

_________________
Не претендую...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 09:02 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
А можно вот так делить устойчивые выражения?
Существует קרבה מיידית - непосредственная близость. Зачем же тогда выделять это и превращать в מיידי со сноской (близость). Я не лингвист и не составитель словарей, но мне непонятно, как товарищ Леви-Петров-Водкин должен этим воспользоваться. Вот он видит в тексте קרבה מיידית и что? Как он по מיידי вычислит это выражение. Если уж вносить в словарь, то либо добавить קרבה מיידית, то добавить к словарной статье קרבה в примерах использования קרבה מיידית

Согласна! Это все работа на онлайн-переводчика. Т.е. бессмысленная.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 09:37 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Kassandra писал(а):
באופן מיידי - немедленно, сразу - тоже гуглится почти в полмиллионе штук.

А разве этого значения нет в Ирисе?


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 10:41 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31
Сообщения: 694
Откуда: 101-й километр
Ирис на מיידי дает срочный, немедленный. Я в поддержку jony72 о бессмысленности беспощадного издевательства над устойчивыми выражениями. Sapienti sat, а что занадто, то не здраво.

_________________
Не претендую...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 11:08 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Kassandra писал(а):
Ирис на מיידי дает срочный, немедленный. Я в поддержку jony72 о бессмысленности беспощадного издевательства над устойчивыми выражениями. Sapienti sat, а что занадто, то не здраво.

Какая связь между устойчивыми выражениями и באופן מיידי? Слово באופן превращает любое прилагательное в наречие, никакого устойчивого выражения здесь нет.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 12:27 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
Kassandra писал(а):
Ирис на מיידי дает срочный, немедленный. Я в поддержку jony72 о бессмысленности беспощадного издевательства над устойчивыми выражениями. Sapienti sat, а что занадто, то не здраво.

Какая связь между устойчивыми выражениями и באופן מיידי? Слово באופן превращает любое прилагательное в наречие, никакого устойчивого выражения здесь нет.

אני דיברתי על "קרבה מיידית

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 13:11 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
אני דיברתי על "קרבה מיידית

Вас-то я понимаю. Вопрос у меня к Кассандре.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 15:06 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
jony72 писал(а):
А можно вот так делить устойчивые выражения?
Существует קרבה מיידית - непосредственная близость. Зачем же тогда выделять это и превращать в מיידי со сноской (близость). Я не лингвист и не составитель словарей, но мне непонятно, как товарищ Леви-Петров-Водкин должен этим воспользоваться. Вот он видит в тексте קרבה מיידית и что? Как он по מיידי вычислит это выражение. Если уж вносить в словарь, то либо добавить קרבה מיידית, то добавить к словарной статье קרבה в примерах использования קרבה מיידית


А מגע מידי :?:

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 19:47 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31
Сообщения: 694
Откуда: 101-й километр
באופן מיידי - разве не устойчивое сочетание?
Что-то באופן ירוק у меня не превращается, разве что в образное выражение. Видно, не любое прилагательное.

А че מגע מיידי? Непосредственный контакт? И чем он отличается от קרבה מיידית ?

_________________
Не претендую...


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: מיידי
 Сообщение Добавлено: Вт май 04, 2010 19:54 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Kassandra писал(а):
באופן מיידי - разве не устойчивое сочетание?
Что-то באופן ירוק у меня не превращается, разве что в образное выражение. Видно, не любое прилагательное.

Дык, для слова зеленый и по-русски нет наречия. Имеются в виду те прилагательные, от которых наречия возможны. Вот я попробовал погуглить на слово באופן, копирую с первой страницы без учета повторений:

באופן טבעי
באופן אחר
באופן מילולי
באופן מבוקר
באופן קבוע
באופן ביקורתי
באופן רשמי


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 12 ] 

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Словарь ИРИС


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 30

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB