Автор |
Сообщение |
fotus
|
Заголовок сообщения: מיידי Добавлено: Ср мар 31, 2010 21:36 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 02:55 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
А можно вот так делить устойчивые выражения? Существует קרבה מיידית - непосредственная близость. Зачем же тогда выделять это и превращать в מיידי со сноской (близость). Я не лингвист и не составитель словарей, но мне непонятно, как товарищ Леви-Петров-Водкин должен этим воспользоваться. Вот он видит в тексте קרבה מיידית и что? Как он по מיידי вычислит это выражение. Если уж вносить в словарь, то либо добавить קרבה מיידית, то добавить к словарной статье קרבה в примерах использования קרבה מיידית
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Kassandra
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 08:45 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31 Сообщения: 694 Откуда: 101-й километр
|
באופן מיידי - немедленно, сразу - тоже гуглится почти в полмиллионе штук.
_________________ Не претендую...
|
|
|
|
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 09:02 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
jony72 писал(а): А можно вот так делить устойчивые выражения? Существует קרבה מיידית - непосредственная близость. Зачем же тогда выделять это и превращать в מיידי со сноской (близость). Я не лингвист и не составитель словарей, но мне непонятно, как товарищ Леви-Петров-Водкин должен этим воспользоваться. Вот он видит в тексте קרבה מיידית и что? Как он по מיידי вычислит это выражение. Если уж вносить в словарь, то либо добавить קרבה מיידית, то добавить к словарной статье קרבה в примерах использования קרבה מיידית Согласна! Это все работа на онлайн-переводчика. Т.е. бессмысленная.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 09:37 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Kassandra писал(а): באופן מיידי - немедленно, сразу - тоже гуглится почти в полмиллионе штук. А разве этого значения нет в Ирисе?
|
|
|
|
|
Kassandra
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 10:41 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31 Сообщения: 694 Откуда: 101-й километр
|
Ирис на מיידי дает срочный, немедленный. Я в поддержку jony72 о бессмысленности беспощадного издевательства над устойчивыми выражениями. Sapienti sat, а что занадто, то не здраво.
_________________ Не претендую...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 11:08 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Kassandra писал(а): Ирис на מיידי дает срочный, немедленный. Я в поддержку jony72 о бессмысленности беспощадного издевательства над устойчивыми выражениями. Sapienti sat, а что занадто, то не здраво. Какая связь между устойчивыми выражениями и באופן מיידי? Слово באופן превращает любое прилагательное в наречие, никакого устойчивого выражения здесь нет.
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 12:27 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): Kassandra писал(а): Ирис на מיידי дает срочный, немедленный. Я в поддержку jony72 о бессмысленности беспощадного издевательства над устойчивыми выражениями. Sapienti sat, а что занадто, то не здраво. Какая связь между устойчивыми выражениями и באופן מיידי? Слово באופן превращает любое прилагательное в наречие, никакого устойчивого выражения здесь нет. אני דיברתי על "קרבה מיידית
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 13:11 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
jony72 писал(а): אני דיברתי על "קרבה מיידית Вас-то я понимаю. Вопрос у меня к Кассандре.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 15:06 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
jony72 писал(а): А можно вот так делить устойчивые выражения? Существует קרבה מיידית - непосредственная близость. Зачем же тогда выделять это и превращать в מיידי со сноской (близость). Я не лингвист и не составитель словарей, но мне непонятно, как товарищ Леви-Петров-Водкин должен этим воспользоваться. Вот он видит в тексте קרבה מיידית и что? Как он по מיידי вычислит это выражение. Если уж вносить в словарь, то либо добавить קרבה מיידית, то добавить к словарной статье קרבה в примерах использования קרבה מיידית А מגע מידי
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
Kassandra
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 19:47 |
|
Зарегистрирован: Вс апр 16, 2006 19:31 Сообщения: 694 Откуда: 101-й километр
|
באופן מיידי - разве не устойчивое сочетание? Что-то באופן ירוק у меня не превращается, разве что в образное выражение. Видно, не любое прилагательное.
А че מגע מיידי? Непосредственный контакт? И чем он отличается от קרבה מיידית ?
_________________ Не претендую...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: מיידי Добавлено: Вт май 04, 2010 19:54 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Kassandra писал(а): באופן מיידי - разве не устойчивое сочетание? Что-то באופן ירוק у меня не превращается, разве что в образное выражение. Видно, не любое прилагательное. Дык, для слова зеленый и по-русски нет наречия. Имеются в виду те прилагательные, от которых наречия возможны. Вот я попробовал погуглить на слово באופן, копирую с первой страницы без учета повторений: באופן טבעי באופן אחר באופן מילולי באופן מבוקר באופן קבוע באופן ביקורתי באופן רשמי
|
|
|
|
|
|