Автор |
Сообщение |
fotus
|
Заголовок сообщения: טופל Добавлено: Чт апр 29, 2010 20:16 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
Аллла
|
Заголовок сообщения: Re: טופל Добавлено: Чт апр 29, 2010 20:38 |
|
Зарегистрирован: Вс авг 14, 2005 22:24 Сообщения: 470
|
fotus писал(а): טופל подвергаться лечению מצבם היה טוב, והם טופלו בתרופות הרגעה קלות הארץ 27.4.10 Цитата: טוּפַּל [-, מְטוּפָּל, יְטוּפַּל] им занимались ирис Неправильный Ваш бутерброд (цитата Кота Матроскина) Принять легкие успокоительные лекарства вовсе не значит " подвергаться лечению" .
_________________ ИМХО
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: טופל Добавлено: Чт апр 29, 2010 21:33 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Аллла писал(а): Неправильный Ваш бутерброд (цитата Кота Матроскина) Правильная цитата: "Неправильно ты, дядя Федор, бутерброд с колбасой ешь". То есть бутерброд-то правильный. Неправильный тот, кто его ест.
|
|
|
|
|
Аллла
|
Заголовок сообщения: Re: טופל Добавлено: Чт апр 29, 2010 22:00 |
|
Зарегистрирован: Вс авг 14, 2005 22:24 Сообщения: 470
|
vcohen писал(а): Неправильный тот, кто его ест. Таки да.
_________________ ИМХО
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Re: טופל Добавлено: Пт апр 30, 2010 03:44 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Аллла писал(а): fotus писал(а): טופל подвергаться лечению מצבם היה טוב, והם טופלו בתרופות הרגעה קלות הארץ 27.4.10 Цитата: טוּפַּל [-, מְטוּפָּל, יְטוּפַּל] им занимались ирис Неправильный Ваш бутерброд (цитата Кота Матроскина) Принять легкие успокоительные лекарства вовсе не значит " подвергаться лечению" . Они принимали или их заставили принимать?
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: טופל Добавлено: Пт апр 30, 2010 06:23 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Зело жутко крайне громоздко-противное выражение, которое лично у меня, вне зависимости от правильности или нет его применения вызывает ассоциацию в духе "подверглись вивисекции" или "подверглись изощренным надругательствам"
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Re: טופל Добавлено: Пт апр 30, 2010 13:40 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
jony72 писал(а): Зело жутко крайне громоздко-противное выражение, которое лично у меня, вне зависимости от правильности или нет его применения вызывает ассоциацию в духе "подверглись вивисекции" или "подверглись изощренным надругательствам" Для слабонервных --- пройти лечение
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Re: טופל Добавлено: Пт апр 30, 2010 15:43 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): jony72 писал(а): Зело жутко крайне громоздко-противное выражение, которое лично у меня, вне зависимости от правильности или нет его применения вызывает ассоциацию в духе "подверглись вивисекции" или "подверглись изощренным надругательствам" Для слабонервных --- пройти лечениеОй, порадовали. Дело не в ослабленных нервах, г-н Фотус, а в оттенках языка, которых Вы, к сожалению, не всегда ощущаете. Подвергаться лечению это ближе к принудительному лечению, и раз уж ваши переводы (обратите внимание, лишь некоторые из огромного количества предлагаемых Вами) вызывают нарекания, значит вызовут нарекания и у пользователей ежли будут таковые. Лично я снимаю шляпу перед вашей преданностью идее, и в большем количестве случаев (когда не оставляю ремарок) склонен с вами соглашаться.
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
|