Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

שינן
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=8522
Страница 1 из 2

Автор:  fotus [ Вт июн 01, 2010 18:46 ]
Заголовок сообщения:  שינן

שינן
вдалбливать
{что-то ученикам}

ולסיכום יש לחזור ולשנן את עיקרי הדברים

פרי קרייצר -- ויסות האנרגיה בגוף

Цитата:
שִינֵן [לְשַנֵן, מְ-, יְ-]
заучивать, зубрить
ирис

Автор:  vcohen [ Вт июн 01, 2010 19:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

Из приведенного контекста не видно, что это что-то отличное от приведенного в Ирисе.

Автор:  fotus [ Вт июн 01, 2010 19:18 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

vcohen писал(а):
Из приведенного контекста не видно, что это что-то отличное от приведенного в Ирисе.

Видно, потому что это слова преподавателя

Автор:  vcohen [ Вт июн 01, 2010 19:32 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

Слова преподавателя, обращенные к ученикам? Тогда это именно заучивать, а не вдалбливать.

Автор:  fotus [ Вт июн 01, 2010 20:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

vcohen писал(а):
Слова преподавателя, обращенные к ученикам? Тогда это именно заучивать, а не вдалбливать.


Слова преподавателя, обращённые к другим преподавателям

Автор:  vcohen [ Вт июн 01, 2010 20:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

Тогда возможно и то, и то. Чем Вас не устраивает вариант Ириса?

Автор:  iwr [ Вт июн 01, 2010 23:52 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

вдалбливать - разговорное, просторечное, а лешанен - нормативное, литературное.
Вдалбливать - להכניס לראש.

Автор:  fotus [ Ср июн 02, 2010 07:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

iwr писал(а):
вдалбливать - разговорное, просторечное, а лешанен - нормативное, литературное.
*)Вдалбливать - להכניס לראש.


Вдалбливать -- это русский, שינן -- это иврит.
*) Получается, что если есть один синоним, следует отрицать существование других синонимов?

Автор:  fotus [ Ср июн 02, 2010 07:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

vcohen писал(а):
Тогда возможно и то, и то. Чем Вас не устраивает вариант Ириса?

А разве я опровергал эквивалент ИРИСа? Я просто привёл дополнительное значение.

Автор:  vcohen [ Ср июн 02, 2010 11:55 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

fotus писал(а):
vcohen писал(а):
Тогда возможно и то, и то. Чем Вас не устраивает вариант Ириса?

А разве я опровергал эквивалент ИРИСа? Я просто привёл дополнительное значение.

Почему Вы считаете, что в данном контексте не годится эквивалент Ириса?

Автор:  fotus [ Ср июн 02, 2010 12:27 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

vcohen писал(а):
fotus писал(а):
vcohen писал(а):
Тогда возможно и то, и то. Чем Вас не устраивает вариант Ириса?

А разве я опровергал эквивалент ИРИСа? Я просто привёл дополнительное значение.

Почему Вы считаете, что в данном контексте не годится эквивалент Ириса?


Потому что преподаватель не зубрит, а вдалбливает

Автор:  vcohen [ Ср июн 02, 2010 12:47 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

Это может быть описание действий, которые должны проделать ученики.

Автор:  fotus [ Ср июн 02, 2010 12:51 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

vcohen писал(а):
Это может быть описание действий, которые должны проделать ученики.

Мне лучше знать контекст. Загляните также в словарь ЭШ

Автор:  vcohen [ Ср июн 02, 2010 13:07 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

fotus писал(а):
Мне лучше знать контекст.

Это то, что я сказал в самом начале:
vcohen писал(а):
Из приведенного контекста не видно, что это что-то отличное от приведенного в Ирисе.

Вы контекст знаете, но Вы его не привели. Ладно, верю Вам на слово.

Автор:  Шер* [ Ср июн 02, 2010 14:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: שינן

vcohen писал(а):
Ладно, верю Вам на слово.

Напрасно. Никакой контекст тут не может опровергнуть то, что вы написали выше.

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/