Иврит и не только https://www.slovar.co.il/forum/ | |
ניגש https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=8560 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | fotus [ Сб июн 05, 2010 08:35 ] |
Заголовок сообщения: | ניגש |
ניגש обратиться בנטינג ניגש אל הפרופסור של המחלקה , פרופ' מקלאוד, וביקש ממנו מקום לעבוד בקיץ פרי קרייצר -- ויסות האנרגיה בגוף Цитата: נִיגַש [לָגֶשֶת, נִיגָש, יִיגַש; גַש!] ל- / אֶל ирис
1.приближаться, подходить 2.приступать (к делу) |
Автор: | Подольский Барух [ Сб июн 05, 2010 09:51 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Обратиться можно по телефону, в письме. ניגש означает физическое приближение, как сказано в ИРИСе. |
Автор: | fotus [ Сб июн 05, 2010 10:49 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Подольский Барух писал(а): Обратиться можно по телефону, в письме. ניגש означает физическое приближение, как сказано в ИРИСе. Цитата: לגשת(פ') לסור, להתקרב, להגיע עד-, ללכת, לבוא, לפנות אל-, לעבור ל-; לעמוד ל- (בחינה, טסט וכו') ; להתמודד, לטפל, לתקוף Babylon Hebrew Thesaurus Физическое приближение --- да. Но здесь идёт речь как бы о инстанции, у которой что-то просят. Физическое приближение уходит на второй план |
Автор: | Подольский Барух [ Сб июн 05, 2010 11:14 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Для этого есть слово פנה- обратиться. Слово ניגש означает физическое приближение. Более того, можно сказать ניגש ולא אמר מילה. |
Автор: | fotus [ Сб июн 05, 2010 12:17 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Подольский Барух писал(а): Для этого есть слово פנה- обратиться. Слово ניגש означает физическое приближение. Более того, можно сказать ניגש ולא אמר מילה. А можно ли сказать ניגש למשטרה со значением пошёл в полицию (по делу) ? |
Автор: | Наталия [ Сб июн 05, 2010 12:52 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
можно. лучше ניגש לתחנת המשטרה |
Автор: | fotus [ Сб июн 05, 2010 12:57 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Наталия писал(а): можно. лучше ניגש לתחנת המשטרה Хорошо. А теперь обратимся к ИРИСу. Он предлагает приблизиться к полиции. А это не то. Следовательно, нужен дополнительный эквивалент. |
Автор: | Наталия [ Сб июн 05, 2010 13:00 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Может, и стоит дать дополнение "прийти", но не точно не "обратиться". в вашем открывающем примере нигаш - это подошел, а не обратился. Подошел после лекции и бла-бла-бла. |
Автор: | fotus [ Сб июн 05, 2010 13:16 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Наталия писал(а): Может, и стоит дать дополнение "прийти", (*)но не точно не "обратиться". в вашем открывающем примере нигаш - это подошел, а не обратился. Подошел после лекции и бла-бла-бла. Может быть. Но с другой стороны Маклеод -- это инстанция, в его руках власть дать или не дать животных для опытов. Вероятно, это ректор, который сидит в кабинете с приёмной. Это та же полиция. *Стоит, но с примечанием, можно, например, пойти (в какую-то инстанцию с просьбой) или обратиться (с просьбой, в инстанцию, зайдя туда) |
Автор: | Наталия [ Сб июн 05, 2010 13:34 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
ну не знаю, нормальному человеку и так понятен смысл слова, тем более когда есть контекст. я иврит учила по словарям Подольского, и никогда у меня не было проблем с нюансами. он и не ставит себе цель высветить все нюансы и оттенки слов, а вы только этим и занимаетесь. я бы предложила вам пойти по другому пойти. раз уж вам так нравится заниматься нюансами - так займитесь сложными для перевода словами - типа этгар, типуль, хавайя - и для них подбирайте спектры значений, потому как нюансы они важнее в лакунах нежели для слов типа "лагешет". |
Автор: | vcohen [ Сб июн 05, 2010 13:43 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Наталия писал(а): раз уж вам так нравится заниматься нюансами - так займитесь сложными для перевода словами - типа этгар, типуль, хавайя - и для них подбирайте спектры значений, потому как нюансы они важнее в лакунах нежели для слов типа "лагешет". +1 |
Автор: | fotus [ Сб июн 05, 2010 14:02 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Наталия писал(а): ну не знаю, нормальному человеку и так понятен смысл слова, тем более когда есть контекст. я иврит учила по словарям Подольского, и никогда у меня не было проблем с нюансами. он и не ставит себе цель высветить все нюансы и оттенки слов, а вы только этим и занимаетесь. я бы предложила вам пойти по другому пойти. раз уж вам так нравится заниматься нюансами - так займитесь сложными для перевода словами - типа этгар, типуль, хавайя - и для них подбирайте спектры значений, потому как нюансы они важнее в лакунах нежели для слов типа "лагешет". Названными словами я занимался. Цитата: внимание {к проблеме} טיפול техобслуживание {авто / периодическое} טיפול процедура 2 {в том числе мед} טיפול лечение {} טיפול событие {оставившее след в жизни} חוויה Русско-ивритские списки |
Автор: | Наталия [ Сб июн 05, 2010 14:11 ] |
Заголовок сообщения: | Re: ניגש |
Цитата: Названными словами я занимался. верите? этого мало. я вас с разбегу еще по пять значений приведу на каждое. именно с такими словами тот случай, когда лучше копать в глубину, а не в ширину. копать в глубину с большинством слов, да еще и беспорядочно - это как стрелять из пушки по воробьям. если же вы сможете направить свои усилия на работу именно с трудными для перевода словами и оттенками их значений, то вы заодно получите хороший шанс сделать что-то действительно полезное, к тому же наверняка коммерчески стоящее для издания. |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |