Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

חממה
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=8641
Страница 1 из 1

Автор:  fotus [ Вс июн 13, 2010 12:16 ]
Заголовок сообщения:  חממה

חממה
питательная почва
{для преступности}

בודאפשט היתה חממה של שחיתות , תככים ותחרות בין שירותים חשאיים יריבים

עמוס אילן---שעת אפס

Цитата:
חֲמָמָה ז'
1.парник, оранжерея, теплица 2.теплица (перен.)
ирис

Автор:  jony72 [ Пн июн 14, 2010 20:05 ]
Заголовок сообщения:  Re: חממה

+благодатная почва
+рассадник

Автор:  fotus [ Пн июн 14, 2010 20:48 ]
Заголовок сообщения:  Re: חממה

jony72 писал(а):
+благодатная почва
+рассадник


Благодатная почва -- можно, но не рассадник.

Автор:  jony72 [ Вт июн 15, 2010 06:10 ]
Заголовок сообщения:  Re: חממה

Применительно к коррупции очень даже подойдет, особенно принимая во внимание первое, аграрное значение этого слова

РАССА́ДНИК, рассадника, муж.
1. Место, где выращивают молодые растения для пересадки, питомник (с.-х. сад). Рассадник цветов. Образцовый рассадник.
2. перен. Место, являющееся источником или средоточием чего-нибудь (книжн.). Рассадник просвещения. Свалка - рассадник заразы.

Автор:  jony72 [ Вт июн 15, 2010 07:24 ]
Заголовок сообщения:  Re: חממה

Мало того, рассадник - это лучшее сочетание из всех предложенных, т.к. חממה - в прямом значении это парник, теплица, а рассадник это та же теплица и соответствует также второму, переносному значению, в то время как выражение "питательная почва" во-первых скорее подразумевает не переносное, а прямое значение, а во-вторых уступает по распространенности "благодатной почве". Глубокое имхо.

Автор:  Подольский Барух [ Вт июн 15, 2010 07:36 ]
Заголовок сообщения:  Re: חממה

принято

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/