Автор |
Сообщение |
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: גדולה Добавлено: Сб июн 26, 2010 14:30 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
Аллла писал(а): Шер* писал(а): Вы нас не поняли совсем. Классика эта всем известна, но перевод на иврит получился неадекватный. Кум - так мог граф сказать холопу, а не наоборот. Это Вы меня не поняли Личный слуга , что может так сказать графу - явно не холоп. В этой "классике" слуга обращается к графу по-приятельски , что по-русски звучит странно, точно также, как в примере фотуса с партизанами и "великими делами". Проехали. А что тут особенного было понимать? В оригинале как минимум обращение на "вы". А граф естественно обращался к слуге на "ты". Так что разница некоторая все равно должна быть, иначе режет слух. Во втором случае конечно перебор, я это восприняла как шутку, достаточно одной вежливой частицы.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Re: גדולה Добавлено: Сб июн 26, 2010 15:08 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
"А что тут особенного было понимать? В оригинале как минимум обращение на "вы". А граф естественно обращался к слуге на "ты". Так что разница некоторая все равно должна быть, иначе режет слух." Это естественно только для тех, в чьей речи существует разница в обращении на ты и на вы. В иврите - читайте Танах - обращаются на ты и к Богу, и к царю. Забавную ошибку в этом плане допустил Жюль Верн. В "Таинственном острове" он пишет, что моряк Пенкрофт подружился с негром Набом и они перешли на ты. Для француза это было естественно. Но он забыл, что его герои - американцы и говорили по-английски, т.е. обращались друг к другу на you.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: גדולה Добавлено: Сб июн 26, 2010 15:53 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
Да, конечно, и пример с Жюлем Верном забавный. Но так как оригинал про графа на фр.языке, то разница все-таки должна быть, т.е. некоторый элемент вежливого обращения.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Re: גדולה Добавлено: Сб июн 26, 2010 16:48 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Как вы не можете понять, что в иврите нет этой показной вежливости? Попробуйте втолковать это сабре или англосаксу - они вас просто не поймут. Можно, конечно, сказать адони вместо розен, но это значит убить классическое выражение.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: גדולה Добавлено: Сб июн 26, 2010 17:27 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
Я понимаю. Допустим, слова господин там нет. Но если переводить так, как будто граф со слугой общаются на равных, это тоже будет искажение.
|
|
|
|
|
Шер*
|
Заголовок сообщения: Re: גדולה Добавлено: Сб июн 26, 2010 19:18 |
|
Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57 Сообщения: 649 Откуда: Израиль
|
Кстати, к Богу на всех языках обращаются на ты, нет?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Re: גדולה Добавлено: Сб июн 26, 2010 20:43 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Не знаю, я не проверял все языки и не знаю, как обращаются к Богу на вьетнамском и зулу. Но на иврите (а все европейские языки переняли этот обычай у евреев, из Танаха) вообще не было иного обращения до недавнего времени.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
iwr
|
Заголовок сообщения: Re: גדולה Добавлено: Сб июн 26, 2010 23:47 |
|
Зарегистрирован: Вс мар 07, 2010 14:37 Сообщения: 1097
|
Подольский Барух писал(а): Забавную ошибку в этом плане допустил Жюль Верн. В "Таинственном острове" он пишет, что моряк Пенкрофт подружился с негром Набом и они перешли на ты. Для француза это было естественно. Но он забыл, что его герои - американцы и говорили по-английски, т.е. обращались друг к другу на you. А может, они перешли на thou? Вот здесь пишут, что это слово и по сей день "иногда встречается в разговоре на севере Англии и Шотландии, а также кое-где в США", а в "Таинственном острове" дело происходит в середине 19 в.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Re: גדולה Добавлено: Вс июн 27, 2010 07:40 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
А вы почитайте американскую литературу того времени - где вы там найдете thou? Оно употребляется - и то не как норма - у иных сект, да писатели изредка используют его для стилизации. В обычной речи моряка и вчерашнего раба? Не чаще чем старославянский в русской речи.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
|