Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Словарь ИРИС




Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 27 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Вс сен 05, 2010 23:30 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт июн 12, 2007 10:46
Сообщения: 87
הצעת מחיר в словаре дано только как "Запрашиваемая цена".
Но как документ "הצעת מחיר" - скорее "Ценовое предложение". Судя по Яндексу, в русском употребляется именно этот термин.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 08:39 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
mshef писал(а):
הצעת מחיר в словаре дано только как "Запрашиваемая цена".
Но как документ "הצעת מחיר" - скорее "Ценовое предложение". Судя по Яндексу, в русском употребляется именно этот термин.

Этот термин употребляется в русском языке? Извините... Он. быть может, употребляется в административном языке, но из десятков миллионов говорящих на русском языке вряд ли один промиль знает этот термин. Ему место (возможно) в терминологическом словаре. но никак не в общем.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 08:56 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт июн 12, 2007 10:46
Сообщения: 87
Честно говорю, не знаю, насколько практика "Ацаат Мехир" распространена в России, но в Израиле это явление широко распространенное, и поскольку словарь иврит-русский, я бы все-таки добавил еще один вариант, пусть это и "канцелярит". Вот в русско-ивритский я бы это вставлять не стал.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 09:41 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Именно поскольку в Израиле это употребительный термин, необходимо перевести его так, чтобы было понятно любому, а не только финансовому работнику.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 09:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14983
Откуда: Израиль
Надо проверить у настоящих носителей русского языка, а не таких, как мы, оторванных от метрополии, понимают ли они, что такое "ценовое предложение".


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 09:56 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04
Сообщения: 3265
Откуда: Садовое плоскогорье
В России в аналогичной ситуации используется прайслист, либо прейcкурант.

_________________
ואהבת לרעך כמוך


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 09:59 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт июн 12, 2007 10:46
Сообщения: 87
vcohen писал(а):
Надо проверить у настоящих носителей русского языка, а не таких, как мы, оторванных от метрополии, понимают ли они, что такое "ценовое предложение".


Согласен.

Подольский Барух писал(а):
Именно поскольку в Израиле это употребительный термин, необходимо перевести его так, чтобы было понятно любому, а не только финансовому работнику.


Даю контектс: תן לי, בבקשה, הצעת מחיר.

Можно конечно перевести это как "Сколько это стоит", но это не правильно. Потому что часто просят конкретную бумагу, за которой стоит обязательство поставить товар по определенной цене.

"Запрашиваемая цена" - абстрактность, "ценовое предложение" - документ


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 10:00 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт июн 12, 2007 10:46
Сообщения: 87
ilya писал(а):
В России в аналогичной ситуации используется прайслист, либо прейcкурант.


Несогласен.

ПРейскурант - это тарифная сетка услуг или товаров.

"Ацаат мехир" может включать в себя скидки, условия и т.д., не предусмотренные прейскурантом.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 11:03 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Многие ли из русскоязычных читателей ивритских документов поймут это выражение?
Когда я спрашиваю продавца о הצעת מחיר, я ожидаю услышать (а не увидеть на бумаге) ту цену, которую продающий хочет получить за свой товар. Это и есть запрашиваемая цена. Как сегодня в России поймут это выражение, не знаю. Но я в первую очередь хочу помочь тем русскоязычным (не финансистам), которые живут в Израиле, слышат это выражение и хотят его понять (а не узнать, как его сегодня называют в России).

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 11:06 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
Подольский Барух писал(а):
Когда я спрашиваю продавца о הצעת מחיר, я ожидаю услышать (а не увидеть на бумаге) ту цену, которую продающий хочет получить за свой товар.

Вообще-то, это именно документ, потому что это не цена одного товара, а ряда услуг. И для этого есть специальный бланк.


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 11:15 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт июн 12, 2007 10:46
Сообщения: 87
Подольский Барух писал(а):
Многие ли из русскоязычных читателей ивритских документов поймут это выражение?
Когда я спрашиваю продавца о הצעת מחיר, я ожидаю услышать (а не увидеть на бумаге) ту цену, которую продающий хочет получить за свой товар. Это и есть запрашиваемая цена. Как сегодня в России поймут это выражение, не знаю. Но я в первую очередь хочу помочь тем русскоязычным (не финансистам), которые живут в Израиле, слышат это выражение и хотят его понять (а не узнать, как его сегодня называют в России).


Когда вы хотите узнать, сколько стоит товар, вы спросите "כמה זה עולה" или "מה המחיר".


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 11:23 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
Изображение


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 11:50 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
"Когда вы хотите узнать, сколько стоит товар, вы спросите "כמה זה עולה" или "מה המחיר"."
Зависит от того, что вы хотите купить и насколько вы владеете ивритом. Когда я покупал квартиру, я спросил как раз הצעת מחיר.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 11:58 
Не в сети

Зарегистрирован: Вт июн 12, 2007 10:46
Сообщения: 87
Подольский Барух писал(а):
"Когда вы хотите узнать, сколько стоит товар, вы спросите "כמה זה עולה" или "מה המחיר"."
Зависит от того, что вы хотите купить и насколько вы владеете ивритом. Когда я покупал квартиру, я спросил как раз הצעת מחיר.


Правильно. И когда вы хотите купить компьютер, мебель или 30 тонн пачек масла, вы попросите ацаат мехир. Потому что вы пойдете проверять в другом месте и там тоже попросите ацаат мехир. И выбрав предложение, вы хотите быть уверены, что когда придете к продавцу, он не изменит вдруг цену.
Вот этим и отличается "Ацаат Мехир" от "Кама зе оле"


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: הצעת מחיר
 Сообщение Добавлено: Пн сен 06, 2010 11:58 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Скажите, вы решили заменить Фотуса? Сколько раз нужно объяснять, что узко специальному термину нет места в общем словаре. На мой взгляд, перевод в ИРИСе достаточно точно соответствует значению ивритского термина и к тому же понятен любому владеющему русским. Тогда как ваше предложение понятно (возможно, т.к. я его за свои 70 лет ни разу не встречал) узкому специалисту.
Есть целый раздел для терминологических словарей, почему обязательно настаивать на внесении в общий словарь?

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 27 ]  На страницу 1, 2  След.

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Словарь ИРИС


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB