Иврит и не только
https://www.slovar.co.il/forum/

לשון הרע - קמץ במקום שווא
https://www.slovar.co.il/forum/viewtopic.php?f=9&t=9125
Страница 1 из 1

Автор:  Misvin [ Ср сен 15, 2010 13:26 ]
Заголовок сообщения:  לשון הרע - קמץ במקום שווא

IRIS:

לְשוֹן הָרָע
сплетни, злословие

===========================

"לשון הרע הוא דבר שפרסומו עלול להשפיל אדם בעיני הבריות או לעשותו מטרה לשנאה, לבוז או ללעג" – כך מתחיל חוק לשון הרע שנחקק במדינת ישראל בשנת 1965. לשון הרע אמרנו, אך שומעים גם: לשון הרע, כאילו יש כאן סמיכות: לשון של רע. אבל נראה שלא צירוף של סמיכות יש כאן אלא שם ותואר: לשון רע. ביום הכיפורים מבקשים סליחה ומחיה על סדרה של חטאים – מאלף ועד תי"ו. כשמגיעים לאות למ"ד אומרים: "על חטא שחטאנו לפניך בלשון הרע". לא "לְשון הרע" מנוקד בתפילה אלא: "לָשון הרע". כלומר – לשון שהוא רע. ביטויים במבנה הזה שכיחים בלשון המשנה והתלמוד. למשל: כנסת הגדולה, ולא: 'הכנסת הגדולה', כמקובל יותר היום. ולמה כתוב "לשון רע" ולא "לשון רעה"? היום מקובל – לשון נקבה, אבל במקורות לשון – גם זכר: "לשון אחר", למשל, צירוף רגיל בתלמוד. ובמגילת איכה נמצא: "דבק לשון יונק אל חכו בצמא". לָשון הרע – לשון שהוא רע. מי שעבר על חוק לשון הרע יוכל לנצל את יום הכיפורים ולבקש מחילה על חטאו. וליתר ביטחון – גם מי שלא עבר: "על חטא שחטאנו לפניך בלָשון הרע".
כתבה: רות אלמגור רמון

http://www.iba.org.il/bet/bet.aspx?type ... 2&page=292

Автор:  Misvin [ Ср сен 15, 2010 13:40 ]
Заголовок сообщения:  Re: לשון הרע - קמץ במקום שווא

תסבירו בבקשה, מדוע כּנֶסֶת הַגדוֹלָה ולא הכנסת הגדולה.

אני מבין מה שרות אלמגור כתבה (את כל המילים) אבל קשה לי להבין את הדבר הזה מבחינת הדיקדוק.

Автор:  vcohen [ Ср сен 15, 2010 14:13 ]
Заголовок сообщения:  Re: לשון הרע - קמץ במקום שווא

Недавно обсуждалось в ЖЖ:
http://community.livejournal.com/ru_ivrit/1809754.html

Автор:  Misvin [ Ср сен 15, 2010 14:31 ]
Заголовок сообщения:  Re: לשון הרע - קמץ במקום שווא

vcohen писал(а):
Недавно обсуждалось в ЖЖ:
http://community.livejournal.com/ru_ivrit/1809754.html


В этом обсуждении упор делается на то, что это малограммотное УСТОЯВШЕЕСЯ употребление в Средние века, дошедшее до нас. Рут Альмагор пытается объянить, что у этих выражений были другие значения типа "злой язык" <-> "язык - (это) зло"

Автор:  vcohen [ Ср сен 15, 2010 15:53 ]
Заголовок сообщения:  Re: לשון הרע - קמץ במקום שווא

Вас понял. Видимо, имеется в виду, что это не ה' השאלה, а ה' הזיקה, т.е. такое hа-, которое по смыслу похоже на ше-.

חייל הרוצה להתקדם = חייל שרוצה להתקדם

Автор:  Misvin [ Ср сен 15, 2010 16:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: לשון הרע - קמץ במקום שווא

vcohen писал(а):
Вас понял. Видимо, имеется в виду, что это не ה' השאלה, а ה' הזיקה, т.е. такое hа-, которое по смыслу похоже на ше-.

חייל הרוצה להתקדם = חייל שרוצה להתקדם


לכן נכון לומר, גם "דשא ירוק" וגם "דשא הירוק" = דשא אשר ירוק :?:

Автор:  vcohen [ Ср сен 15, 2010 16:28 ]
Заголовок сообщения:  Re: לשון הרע - קמץ במקום שווא

В принципе, сегодня таким образом используются только причастные обороты, на худой конец просто причастия. Остальное сегодня выглядит странно.

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/