|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб дек 31, 2005 20:36 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Подольский Барух писал(а): Что значит зорро - זורו ? Мне известно лишь название фильма "Знак Зорро". Целый ряд предлагаемых слов имеются в словаре: Рождество, паб, вип, заключенный. "мир тесен " העולם קטן Слово аватара известно очень узкому кругу лиц; я опросил нескольких постоянно работающих на компьютерах, и никто не знал этого слова. Кстати, аватара имеет иное, первичное значение: "ипостась" в индуизме.
Уж если говорить о первенстве, то вот мой пост - за два часа до Ильи.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс янв 01, 2006 14:16 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
אי&am писал(а): esli mogno ya otvechu na Hebrew: esli kto ne ponyal - skagite - perevedu.. דבר ראשון, כפי שאני מבין יש שוני באוכלוסיית הפורומים ברוסית החלוצים היו מתכנתים בעיקר (וגם כיום), וכך נוצר גם הסלנג המקצועי יותר... בעברית בקהילות/דיונים(פורומים) בעיקר חבריה צעירים אשר דילגו על הסלנג המקצועי ומשתמשים בסלנג היומיומי. לפיכך: ИМХО - כמעט ולא שימושי, אם כן אז IMHO ГЛЮК - אין מושג כזה כולל ומקיף - זה מתפצל לבאגים (התקלות) או אומרים שמשהו תקוע. או כל מיני מילים אחרות תלוי בסיטואציה. НИК - פשוט ניק (או כינוי באופן רשמי)
Мне кажется, что вообще неблагодарная задача - искать взаимно-однозначного соответствия между сленгами двух таких разных языков. Напримек слово ', которое вы ошибочно связываете с 'багом' пришло в русский компьютерный сленг из сленга наркоманов, а туда из
немецкого ('глюк' по-немецки - радость). Компьютер 'глючит' - значит 'кайфует', ведёт себя непредсказуемо как наркоман. Маловероятно, что и в иврите слово прошло похожую эволюцию.
В тех же случаях, когда соответстие имеется, у сленгового слова обычно английское происхождение, поскольку английский - латынь компьютерной и околокомпьютерной публики.
Это особенно касается иврита, ведь компьютерная промышленность Израиля очень тесно завязана с американской. Билл Гейтс назвал Израиль частью Силиконовой Долины.
Вы ещё найдите форум, в котором будет написано 'Кинуй', a не 'Nickname'!
Это значит, что слово на обоих языках выглядит очень похоже.
И просто к сведению:
'баг' - сейчас означает ошибку программиста и не обязательно влечёт за собой 'глюк'.
Пользователь её может просто не заметить, если не знает, как должно быть.
'глюк' - станное, непредсказуемое поведение компьютера и не обязательно вледствие 'бага'.
Причиной может быть перегрев или другой внешния фактор.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс янв 01, 2006 14:31 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
_epst писал(а): пришло в русский компьютерный сленг из сленга наркоманов, а туда из немецкого ('глюк' по-немецки - радость).
Думаю, что кроме всего повлияло слово галлюцинация. Глюк воспринимается как сокращение от него.
|
|
|
|
|
_epst
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс янв 01, 2006 17:38 |
|
Зарегистрирован: Чт дек 22, 2005 18:42 Сообщения: 837
|
Кажется, насчёт 'галлюцинации' Вы правы. Тогда моя версия 'кайфа' неверна. Не похоже, чтобы была связь между немецким 'глюком' и галлюцинацей.
Но это, кажется, тема для другого форума.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб мар 25, 2006 14:19 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Подольский Барух писал(а): Я полагал, что в этом жаргоне имеется хотя бы больше 4 слов, потому просил список. Оказывается, что все зациклились на тех четырех словах, которые я привел как пример.
Я нашел словарик таких слов.
http://www.rusyaz.ru/is/ns
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб мар 25, 2006 19:27 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Теперь наверно было бы интересно подыскать к этим словам ивритские эквиваленты, хотя не уверен, что это легко. Даже в этом списке иные слова даны без перевода, лишь в транскрипции.
Кстати, что значит З.Ы.?
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб мар 25, 2006 19:31 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Подольский Барух писал(а): Теперь наверно было бы интересно подыскать к этим словам ивритские эквиваленты, хотя не уверен, что это легко. Даже в этом списке иные слова даны без перевода, лишь в транскрипции. Некоторых из них я даже по-русски не знал. Недавно я пытался узнать у человека, посещающего ивритские форумы, как будет на иврите топик, он долго думал, но ответа так и не нашел. Подольский Барух писал(а): Кстати, что значит З.Ы.?
Это P.S., но набранное без переключения клавиатуры на латиницу.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс мар 26, 2006 02:47 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
vcohen писал(а): Недавно я пытался узнать у человека, посещающего ивритские форумы, как будет на иврите топик, он долго думал, но ответа так и не нашел.
топик можно сказать נושא, хотя это приблизительно конечно
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт ноя 07, 2006 20:46 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): Недавно я пытался узнать у человека, посещающего ивритские форумы, как будет на иврите топик, он долго думал, но ответа так и не нашел.
Нашлось несколько терминов.
топик - эшколь
непотопляемый топик (который в списке всегда наверху) - эшколь науц
пост - hодаа
линк - кишур
Интересно, что в русском эти термины в основном заимствуются из английского, а в иврите берутся подходящие слова из иврита же.
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|