|
Иврит и не только
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ФОРУМ |
|
|
Автор |
Сообщение |
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт фев 27, 2007 22:11 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Цитата: שוחה окоп есть в словаре; значение яма устарело. בלב לבו см. לב ליבו שהות есть в словаре
Но именно в этих значениях применены эти слова в книге. Как может быть устаревшим слово, если оно применяется. Если не включить, например значение яма в словарь, это создаст трудности для читателя, потому что значение окоп вызывает недоумение. То, что слово shúxah применено только один раз (как яма) сомнительно. Я думаю, желательно такое значение включить в словарь (с соответствующей пометой). בלב לבו и לב ליבו не одно и тоже. Не знаю, насколько архаично значение досуг для shahúth , но период времени и досуг, время -- это не одно и то же.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср фев 28, 2007 10:32 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Во-первых, в какой книге и кто ее автор (или переводчик)?
Действительно ли у него хороший иврит?
Вы полагаетесь на одну книгу, вместо того чтобы проверять у носителей языка. Я встречал в словарях такие слова, которые не были известны ни одному из опрошенных мною сабр. Причем я спрашиваю не торговцев на базаре или уборщиков улиц, в студентов и преподавателей иврита.
В ЭШ слово ישבן - אדם המרבה בישיבה, הממעט להתהלך.
אִתָּה - פנה אל מישהו בלשון אתה , т.е. тыкать.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Ср фев 28, 2007 13:51 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Последние цитаты взяты из переводной литературы. Речь идёт о романе
J.M. Coetzee. Fое
ג'. מ. קוטזי. פו
Он был издан в 1989 г.
Переводчик-- מאיר ריזלטיר
Издательство -- עם עובד
Для человека, не владеющего ивритом как родным, трудно сказать, каков иврит хорош, а какой нет. Есть языки устоявшиеся, консервативные, а есть гибкие и постоянно меняющиеся. Мне кажется, что иврит относится к последним. Если так, то ожидать, что кто-то знает, что правильно, а что неправильно, не приходится. С практической точки зрения лучше знать все варианты (те, что кажутся ненормативными, можно соответственно пометить). Можно также подождать, пока накопится несколько цитат. Есть писатели , которые широко используют древнюю лексику, другие предпочитают арабизмы, сленг и американизмы. Есть, наверное, и те, кто предпочитает золотую середину. Я думаю, все они представляют интерес.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт мар 01, 2007 14:16 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
271 נפרש Отделиться 272 הוכה Был поражён 273 כיוצה באלה Подобные 275 ארך-רוח Терпеливый 276 נידח Был изгнан 277 קריה Город 278 מבואות בתים Подворотни 279 היקש Силлогизм
271 אך בשעה שהסתחרר, היו הגלימות מתנשאות ונפרשות סביב לו Но в то время, как он кружился, мантии поднимались и отделялись от него 272 הוכיתי בתדהמה שכזאת שפערתי עיניים בלי בושה אל מה שכוסה ממני עד הנה Я была поражена таким потрясением, что широко раскрыла глаза, потеряв стыд, на то, что до сих пор было скрыто от меня 273 אין אני יודעת איך אפשר לכתוב על דברים כיוצא באלה בספר Я не знаю, как возможно написать о подобных вещах в книге. 275 אמרתי לנפשי (...): כמוהו בעקביש ארך-רוח היושב בלב קוריו ומחכה לטרפו עד שיבוא אליו Я сказала себе: ты как терпеливый паук, сидящий в центре своей паутины и поджидающий свою добычу, пока она не придёт 276 במסגרת הסיפור המקיף הזה משובצים הסיפורים על הדרך שבה נידחתי שמה В рамках этой полной истории вставлены истории о том, как меня прогнали туда 277 צא ולמד מה רבים מספור הם החידושים וזרויות בקריה ההומייה הזאת Выйди и узнай, насколько многочисленны новации и чужеродности в том шумном городе 278 אני לנה במבואות בתים, בבתי-עלמין, מתחת לגשרים Я ночевала по подворотням, на кладбищах и под мостами 279 מאימתי מתבקש הגבר הבא לחוזר אחרי אהובתו להפציר בה בעזרת היקשים הגיוניים? С каких это пор мужчина , который приходит ухаживать за любимой, стремится уговорить её с помощью силлогизмов?
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт мар 01, 2007 20:35 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
В словаре есть:
כיוצא בזה, קריה, מבוא, היקש.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт мар 01, 2007 22:07 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
קִריָה
городок -- >город
היקש
1.aналогия 2.вывод --- >силлогизм
מָבוֹא
1.введение, предисловие 2.подход (к месту) 3.переулок ----> +bayith подворотня
כַּיוֹצֵא בָּזֶה / בּוֹи
так далее, и тому подобное --->… b`êleh подобные
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
Последний раз редактировалось fotus Пт мар 02, 2007 08:54, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт мар 01, 2007 22:29 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Ваши поправки не подходят.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт мар 01, 2007 22:49 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
Alexey Yuditsky
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт мар 02, 2007 01:30 |
|
Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05 Сообщения: 988
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт мар 02, 2007 08:42 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
A. Y. !
По Вашей реплике можно понять, что Вам не нравится мой перевод. Конечно, сидеть на заборе и зубоскалить намного приятнее, чем сказать что-то умное. Попробуйте сами перевести и перевести лучше, и тогда я первый воздам должное Вашей образованности.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт мар 02, 2007 10:05 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Ваши дополнения не годятся.
Перевести קריה как город значит ввести людей в заблуждение, ибо никто на иврите так не говорит.
אלה множ. число от זה; потому כיוצא באלה - множ. число от כיוצא בזה.
И так далее.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт мар 02, 2007 11:17 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Что касается слова kiryah, то оно употреблено автором именно в значении город. Это всё, что я хотел сказать. В таком же значении оно приведено у ЭШ. Верно ли такое употребление или является экспериментальным, не берусь судить.
Цитата: אלה множ. число от זה; потому כיוצא באלה - множ. число от כיוצא בזה. Дело не в множественном числе. Подобные вещи имеет смысл в рамках предложения, написать вещи, и тому подобное, - бессмыслица. Цитата: Перевести קריה как город значит ввести людей в заблуждение, ибо никто на иврите так не говорит .
Непонятно. Разве Ваш словарь --- словарь разговорного иврита?
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт мар 02, 2007 11:54 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Нет, мой словарь - словарь в первую очередь СОВРЕМЕННОГО иврита, и потому далеко не каждое слово или выражение, употреблявшееся когда-либо, я вставляю в словарь.
Нередко в словарь попадают и архаичные, устаревшие слова. Но я стараюсь, чтобы они не вводили людей в заблуждение. Поэтому те слова из ЭШ, которые я приводил, а вы проигнорировали, в словарь не вошли.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт мар 02, 2007 13:14 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Уважаемый Фотус!
В словаре А.Эвен-Шошана, как и во многих других словарях иврита, есть одна серьезная проблема: приведены все слова, которые встречались в текстах на иврите во все эпохи, без разграничения по эпохам и стилям. Словарь Б.Подольского - это попытка выделить из всего этого разнообразия только те слова и значения, которые употребительны в современном иврите. Разумеется, любое слово из старого иврита теоретически может быть употреблено сегодня как архаизм или какая-нибудь стилизация, но вводить их в словарь Б.Подольского значило бы сводить на нет поставленную задачу.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт мар 02, 2007 15:39 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
|
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 78 |
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|