Автор |
Сообщение |
rita
|
Заголовок сообщения: Мешудраг Добавлено: Пн апр 23, 2007 09:02 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
Слово, конечно, известное. Но вот столкнулась с выражением
ארוחת בוקר משודרגת
и споткнулась, не зная, как это может звучать по-русски. И в ИРИС -нет. Может, усовершенствованный
|
|
|
|
|
Alexey Yuditsky
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн апр 23, 2007 10:57 |
|
Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05 Сообщения: 988
|
Улучшенная, высшего качества.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн апр 23, 2007 11:38 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Мне кажется, что так сказать можно только в шутку. Включать шутки в словарь - не уверен, что есть смысл.
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн апр 23, 2007 12:49 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): Мне кажется, что так сказать можно только в шутку. Включать шутки в словарь - не уверен, что есть смысл.
Отнюдь.
Мешудраг может быть что угодно-компьютерная программа, дизайн...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн апр 23, 2007 13:21 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
rita писал(а): Отнюдь. Мешудраг может быть что угодно-компьютерная программа, дизайн...
А завтрак - это тоже всерьез?
|
|
|
|
|
rita
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн апр 23, 2007 13:53 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
vcohen писал(а): rita писал(а): Отнюдь. Мешудраг может быть что угодно-компьютерная программа, дизайн... А завтрак - это тоже всерьез?
Абсолютно. Это же сайт крутого отеля (я его перевожу), в котором описываются их услуги. Оказывается, есть обычный завтрак в гостиничном ресторане, а есть мешудраг (с шампанским и икрой), который подаётся в номер.
Чтоб нам с вами так жить!
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн апр 23, 2007 13:56 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
В данном случае м.б. "особый". Не совсем точный перевод, но смысловая нагрузка сохраняется.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн апр 23, 2007 17:33 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
jony72
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт апр 24, 2007 07:38 |
|
Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04 Сообщения: 2323 Откуда: Израиль
|
Cогласен с Фотусом. Вместо того, чтобы написать что-то вроде "мешупар", решили блестнуть знанием "умных" слов. Недавно видел объявление по-русски: "Требования к кандидатам: а, б, в и свободное обращение с компьютером". Из той же оперы: "готовность к дополнительным часам (нехонут лешаот носафот)".
_________________ www.ortrans.net
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Чт апр 26, 2007 10:10 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
Цитата: Вместо того, чтобы написать что-то вроде "мешупар", решили блестнуть знанием "умных" слов
Неа, это очень употребительное слово, очень часто встречается в гостиничном, туристическом бизнесе. Означает нечто примерно "классом выше", параллельно английскому "upgrade". Например, "лешадрег хедер" - взять (или дать, зависит от контекста) номер классом выше.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн апр 30, 2007 18:37 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Глагол лешадрег имеется в ИРИСе. Пассивная форма от него, естественно, шудраг, а причастие мешудраг.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
|