Автор |
Сообщение |
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб ноя 05, 2005 21:22 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 23:03, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб ноя 05, 2005 22:53 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Dmitri писал(а): זָ"ל благословенна его память (выражение при упоминании имени умершего человека)
может стоит написать расшифровку זכרונו לברכה вроде в словаре у всех аббревиатур расшифровки стоят
ז"ל приведено в словаре дважды, одно за другим. Расшифровка дана в одном из двух случаев.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб ноя 05, 2005 23:03 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Дмитрий, я уже устал объяснять вам, что две стороны словаря не являются и не должны являться зеркальной копией друг друга. Я не счел нужным в русской части приводить определенные ивритские слова, ибо они иногда характерны для ивр. жаргона, а иногда архаичны. Передлагать их русскоязычному пользователю словарес, значит вводить его в заблуждение.
Аутодафе встречается в двух написаниях, поэтому так и дано.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб ноя 05, 2005 23:11 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
vcohen писал(а): У меня есть предложение (жду отзывов Баруха и Kleon'а). Уже всем очевидно, что в Ирисе много случаев, когда слово не находится через русский. Дмитрию, конечно же, спасибо, но так искать по словечку вручную - это долго, нудно и непроизводительно. Мне кажется, что эту проблему надо решать более комплексно и для начала программным способом найти все эти случаи. Я готов поучаствовать в этом процессе.
Я не думаю, что стоит это делать. В ивритском словаре имеется масса архаизмов, устаревших слов, сленга, которым нет места в русской части. С другой стороны, если кто-то хочет составить на базе ИРИСа большой русско-ивритский словарь, это можно только приветствовать. Но это не та задача, которую я ставил перед собой. В русском имеются сотни и тысячи слов, которые я не пытался переводить, ибо их следует объяснять: сакля, унты, яранга; весь огромный русский жаргон.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб ноя 05, 2005 23:19 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Барух, посмотрите. Через русский язык не показываются (хотя через иврит в словаре присутствуют): континентальный, сухопутный, исповедоваться, хлеборезка, гебраизировать, приватизировать, констатировать, показуха (дано только раавтанут). Это не сакля, унты или яранга, это настоящие пропуски. Вы не хотите найти все эти случаи? Ведь это слова, которые есть в словаре, их надо только показать, это гораздо проще, чем какие-то другие слова добавлять в словарь.
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб ноя 05, 2005 23:28 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
прикола ради:
сакля-בקתה הררית
яранга-איגלו
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 06, 2005 09:34 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ilya писал(а): яранга-איגלו
Яранга - это не иглу. Яранга делается из шкур, натянутых на шесты, наподобие вигвама, а иглу из блоков прессованного снега. Прошу Вас, не засоряйте топик, я хочу обсудить эту проблему с Барухом НЕ ради прикола.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 06, 2005 11:53 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Полностью согласен с Владимиром.
Кстати, слово прикол в моем русском значит совсем иное: можно поставить судно на прикол.
А в таком смысле я бы сказал шутки ради, смеха ради.
Есть русский язык, к которому я отношусь с уважением, а есть язык вульгарный, с приколами, обломами и т.п.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 06, 2005 13:08 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 23:03, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 06, 2005 21:09 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 23:03, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 06, 2005 21:10 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Ср мар 01, 2006 23:04, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 06, 2005 21:12 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Dmitri писал(а): vcohen писал(а): приватизировать не, не это есть %)) я просто предложил вместо "осуществить приватизацию" написать проще: "приватизировать"
Но этого слова все равно в русской части нет.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 06, 2005 21:27 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Чт мар 02, 2006 18:31, всего редактировалось 1 раз.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вс ноя 06, 2005 21:51 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
А я привел список слов, которых нет в русской части. Большинство из них в ивритской части есть.
|
|
|
|
|
Dmitri
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пн ноя 07, 2005 02:32 |
|
Зарегистрирован: Вс сен 25, 2005 23:19 Сообщения: 4166 Откуда: not-Israel
|
Последний раз редактировалось Dmitri Чт мар 02, 2006 18:31, всего редактировалось 2 раз(а).
|
|
|
|
|
|