Автор |
Сообщение |
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 02:59 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
Каким образом от названия населенного пункта образуется наименование жителей этого населенного пункта? Есть несколько случаев: - добавление в конце "י", типа тель-авиви, йерушалми - добавление в конце ""אי, типа хэйфаи, часто, когда исходное название кончается на «ה», но не всегда, например, ашдодаи, ашкелонаи. Есть ли правило для слов такого типа? - есть ли экзотические случаи образования названия жителей с нестандартными окончаниями (типа португези для страны) или нестандартной перестройкой основы?
|
|
|
|
|
Аллла
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 03:16 |
|
Зарегистрирован: Вс авг 14, 2005 22:24 Сообщения: 470
|
inbor писал(а): | не всегда, например, ашдодаи, ашкелонаи. | Не-а. Ашкелони, ашдоди
_________________ ИМХО
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 03:40 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
Эти формы есть в Интернете, во многих словарях отсутствуют любые формы. Кроме того, есть лондони, но паризаи, берлинаи. В дополнение к описанным случаям иногда добавляется еще и "нун", например, венециани. И еще вопрос: всегда ли соответствующее прилагательное совпадает с названием жителей данного места?
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 10:25 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
И еще по поводу Интернета. Много ошибок, но есть и редкие формы, и устаревшие формы (язык достаточно быстро меняется), и различие литературных (я уже не говорю, авторских) и разговорных форм... Но не хотелось бы сводить сейчас все к Интернету. Конечно, с помощью смихута можно обойти вопрос наименования жителей одним словом, но такие слова встречаются, и хотелось бы их упорядочить.
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 11:38 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Как вы сами обнаружили, иврит использует два суффикса с этой целью: -и и -аи. Чётко различить, когда употребляется тот или иной суффикс, нелегко. Остальные случаи - заимствованные из иностранных языков, и регулярности тут быть не может. Ср. в русском венецианский - венецианец. Кстати, русский даёт тут больше нерегулярностей: житель Архангельска называется архангелогородец, а Курска - курянин.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 12:03 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
Спасибо. И все-таки, как минимум, какой из приведенных двух суффиксов более употребителен? Есть ли в иврите случаи, когда соответствующее прилагательное (в мужском роде) не совпадает с названием жителя данного места? Есть ли словари, в которых можно проверить сомнительные случаи?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 13:32 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
На мой взгляд, суффика -и более употребителен, хотя я не проверял все возможные названия. Не думаю, что где-нибудь собраны эти названия; не знаю, есть ли подобный список для русского языка. Как называют жителей Владивостока? А Арзамаса?
_________________ БПод
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 14:24 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Подольский Барух писал(а): | не знаю, есть ли подобный список для русского языка. | Я видел такой словарь в продаже.
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 16:00 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
Если речь идет о русском языке, то небольшой поиск в Интернете показывает наличие не менее четырех словарей (!), посвященных данной теме, в том числе два после 2000 г., а кроме того специальные историко-лингвистические труды и просто списки наименований в качестве приложений. Есть даже специальный термин для названий жителей конкретной местности.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 16:09 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
inbor писал(а): | Есть даже специальный термин для названий жителей конкретной местности. | Какой термин?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 16:23 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
Что ж, очень рад за успехи русской лингвистики. Поищите, может найдете что-то подобное для иврита.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 16:25 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
Этнохороним с ударением на последнем "о", на русском звучит не очень красиво.
Например, для жителей Владивостока есть слова (владивосто́кец), владивостокцы. В связи с тем, что слово «владивостокец» в реальной жизни не используется, иногда в шутку говорят «владивостокчанин» (и, соотв., владивостокчане). Для жителя или уроженца Арзамаса используется слово арзамасец.
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 16:35 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
А теперь вернемся к ивриту. В словаре ИРИС приведен интересный пример: римлянин - רוֹמִי римлянин (древний) - רוֹמָאִי Есть ли еще аналогичные пары слов с разными суффиксами и оттенками значений?
|
|
|
|
|
Подольский Барух
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт ноя 21, 2008 17:32 |
|
Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52 Сообщения: 5346
|
В словаре ИРИС 50 тысяч слов и оборотов. К сожалению, я не помню их все, и мозг мой - не компьютер, чтобы быстренько просмотреть всю эту массу и выбрать необходимое. Я составлял словарь не по моделям; я вставлял слова, знакомые мне по речи и по текстам.
_________________ БПод
|
|
|
|
|
inbor
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Сб ноя 29, 2008 18:12 |
|
Зарегистрирован: Вт май 22, 2007 21:08 Сообщения: 95
|
Хотелось бы, чтобы такие обсуждения все-таки заканчивались конструктивом, в данном случае, например, списком реально существующих этнохоронимов для крупных городов Израиля и столиц и крупных мировых центров. Мне кажется, было бы полезно, если бы дополнительные слова такого типа присутствовали в очередной версии словаря ИРИС.
|
|
|
|
|
|