Автор |
Сообщение |
rita
|
Заголовок сообщения: ДИАЛОГ МЕЖДУ РАБОТОДАТЕЛЕМ И РАБОТНИКОМ Добавлено: Вт дек 08, 2009 10:07 |
|
Зарегистрирован: Ср окт 04, 2006 10:31 Сообщения: 1940 Откуда: Израиль
|
Мысленно сделайте обратный перевод с русского на иврит!
- Мир тебе, господин мой.
- Мир и тебе.
- Что мир твой?
- В порядке. И что мир твой ты?
- В порядке закончен. Спасибо. Что профессия твоя?
- Вижу счет дипломированный.
- В порядке. Что имя твое?
- Мой отец.
- Приятно очень. Имя мое удобный. Сын сколько ты?
- Я сын тридцать пять.
- Где ты живешь?
- В колодце семь.
- А в балках жизни твоей написано, что ты живешь на улицах.
- Недавно перешел.
- В порядке. Ты кончил армию?
- Я кончил армию.
- Когда поднялся в землю?
- Я кактус.
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт дек 08, 2009 10:21 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
не плохо
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт дек 08, 2009 12:08 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Последние две строчки - плагиат. Был еще один текст (я читал его как минимум лет 15 назад), который кончался теми же словами. Недавно я получил по мейлу от друга оба текста вместе, так что могу привести для сравнения.
Цитата: МИНИСТР БЕЗ СТУЛА Товарищ кнессета получил нас в квартире скромной его, дочери восьми комнат. Хозяин черных волос и серых глаз, сын сорока восьми, выглядел нам энергичным и скорым очень. Он заказал нас в угол еды, предложил нам вод холодных и, сожалеясь, открыл радио слушать новости изо рта Ури Манора. - Ты знаешь говорить по-русски? - Что вдруг? - В порядке. Нет проблемы. Я хочу перед лицом твоим выставить вопрос: какое место ожидает тебя в себе? - Как сумки министров богатства, уверенности, выращивания, дозора, вне и внутри уже схвачены, стул министра без сумки, Тоже да находит приятность глазах моих. - Что мнение твое о контролируемых поверхностях? - Это вопрос твердый. Я думаю, надо сделать национальное пальцевание. Надо продвигать качание с арабами. - Скажи мало, по просьбе, о жизнях твоих до этой точки, что мы сейчас находимся в ней. - Смотри, я скажу тебе. Как каждый один. Завершил дом книги, проверился на взрослость, сделал армию, хранил субботу, женил себя на выходке из Польши, занимался в политике. - И вопрос к завершению. Когда ты поднялся в землю? - Я кактус.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт дек 08, 2009 12:09 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Кстати, примерно так звучит для ивритян ивритская речь некоторых из нас.
|
|
|
|
|
Аллла
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт дек 08, 2009 19:15 |
|
Зарегистрирован: Вс авг 14, 2005 22:24 Сообщения: 470
|
vcohen писал(а): Кстати, примерно так звучит для ивритян ивритская речь некоторых из нас.
... и не менее странно прозвучит машинный перевод любого текста с любого на любой язык
_________________ ИМХО
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Вт дек 08, 2009 22:44 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Да, и на машинный перевод тоже похоже. Но меня больше интересовал педагогический аспект.
|
|
|
|
|
Аннушка
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 22, 2010 12:24 |
|
Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59 Сообщения: 621
|
Вот вы смеётесь, а так и правда говорят и пишут:
Новая развязка уже оказала положительное влияние на ситуацию на шоссе 22. Оно всё меньше фигурирует в сводках положения на дорогах Хайфы и окрестностей.
Отсюда: http://haifa.israelinfo.ru/news/6064
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 22, 2010 13:51 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
И где тут калька с иврита? На иврите это называется дивухей тнуа. Нет ни сводок, ни положения.
|
|
|
|
|
Аннушка
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 22, 2010 13:52 |
|
Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59 Сообщения: 621
|
Это очевидная калька с тмунат-мацав.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 22, 2010 14:02 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
ОК. Все равно сводок нет. Я и не знаю, как на иврите сводка.
|
|
|
|
|
ilya
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 22, 2010 14:52 |
|
Зарегистрирован: Ср май 11, 2005 10:04 Сообщения: 3265 Откуда: Садовое плоскогорье
|
vcohen писал(а): ОК. Все равно сводок нет. Я и не знаю, как на иврите сводка.
микбац [хадашот]?
_________________ ואהבת לרעך כמוך
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 22, 2010 15:03 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Думал об этом. Мне кажется, что это не всегда годится.
|
|
|
|
|
Аннушка
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 22, 2010 15:15 |
|
Зарегистрирован: Сб апр 11, 2009 14:59 Сообщения: 621
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 22, 2010 15:26 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Тоже не всегда. Но я хочу сказать, что нет такого слова, которое мы бы на автомате переводили как сводка.
|
|
|
|
|
Наталия
|
Заголовок сообщения: Добавлено: Пт янв 22, 2010 16:03 |
|
Зарегистрирован: Пн фев 05, 2007 00:02 Сообщения: 1406 Откуда: Ашдод
|
|
|
|
|
|