Регистрация    Вход    Форум    Поиск    FAQ  

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Словарь ИРИС




Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 24 ]  На страницу 1, 2  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: גדולה
 Сообщение Добавлено: Ср июн 23, 2010 17:49 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
גדולה
великое дело

הוא כבר הספיק לעשות גדולות במחתרת

עמוס אילון -- שעת אפס

Цитата:
גדוּלָה נ'
важность, величие
ирис

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Пт июн 25, 2010 09:13 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Вы могли бы привести пример, где предложенное Вами выражение могло бы согласовываться с окружающим его предложением не только с точки зрения понимания, но и с точки зрения русского языка?

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Пт июн 25, 2010 14:15 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
jony72 писал(а):
Вы могли бы привести пример, где предложенное Вами выражение могло бы согласовываться с окружающим его предложением не только с точки зрения понимания, но и с точки зрения русского языка?

А чем плох указанный пример?

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Пт июн 25, 2010 15:43 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
fotus писал(а):
jony72 писал(а):
Вы могли бы привести пример, где предложенное Вами выражение могло бы согласовываться с окружающим его предложением не только с точки зрения понимания, но и с точки зрения русского языка?

А чем плох указанный пример?

А Вы попробуйте его перевести, вставив "великое дело"

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Пт июн 25, 2010 16:00 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28
Сообщения: 8931
Откуда: АШДОД
jony72 писал(а):
fotus писал(а):
jony72 писал(а):
Вы могли бы привести пример, где предложенное Вами выражение могло бы согласовываться с окружающим его предложением не только с точки зрения понимания, но и с точки зрения русского языка?

А чем плох указанный пример?

А Вы попробуйте его перевести, вставив "великое дело"


Он уже успел свершить великие дела в подполье

_________________
*LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Пт июн 25, 2010 19:36 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
קום, רוזן, מחכות לך גדולות

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Пт июн 25, 2010 20:21 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
А почему так непочтительно к графу?


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Пт июн 25, 2010 20:53 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23
Сообщения: 14979
Откуда: Израиль
jony72 писал(а):
קום, רוזן, מחכות לך גדולות

Это некорректное возражение. Если слово שמן переводится на русский как масло, это еще не значит, что масло обязательно переводится на иврит как שמן. Есть еще и חמאה.


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Пт июн 25, 2010 22:43 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс авг 14, 2005 22:24
Сообщения: 470
Шер* писал(а):
А почему так непочтительно к графу?


Так это ж классика

Вставайте, граф, Вас ждут великие дела :lol:

_________________
ИМХО


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Пт июн 25, 2010 23:33 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
vcohen писал(а):
jony72 писал(а):
קום, רוזן, מחכות לך גדולות

Это некорректное возражение. Если слово שמן переводится на русский как масло, это еще не значит, что масло обязательно переводится на иврит как שמן. Есть еще и חמאה.

Владимир, я не возражал. Просто решил перевести на иврит известное выражение, использовав предложенный Фотусом термин. Решил сам для себя поиграть с этим словом. :D
Мне не нравится использование "великого дела" в контексте партизан, но это всего лишь вопрос вкуса, доказать я ничего не пытаюсь.

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Сб июн 26, 2010 11:56 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
Аллла писал(а):
Шер* писал(а):
А почему так непочтительно к графу?


Так это ж классика

Вставайте, граф, Вас ждут великие дела :lol:

Вы нас не поняли совсем. Классика эта всем известна, но перевод на иврит получился неадекватный.
Кум - так мог граф сказать холопу, а не наоборот. :)


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Сб июн 26, 2010 12:12 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт ноя 03, 2005 09:04
Сообщения: 2323
Откуда: Израиль
Шер* писал(а):
Аллла писал(а):
Шер* писал(а):
А почему так непочтительно к графу?


Так это ж классика

Вставайте, граф, Вас ждут великие дела :lol:

Вы нас не поняли совсем. Классика эта всем известна, но перевод на иврит получился неадекватный.
Кум - так мог граф сказать холопу, а не наоборот. :)

Ну так предложите-с свой, адекватный.

תקום נא, אדוני רוזן, כבודו, עייוני וכפרה
הגיע זמן לקום, כי ממתינה לך גדולה אחת
ושמה היא - דודה שרה

_________________
www.ortrans.net


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Сб июн 26, 2010 12:49 
Не в сети

Зарегистрирован: Чт апр 01, 2010 23:57
Сообщения: 649
Откуда: Израиль
Вот это уже лучше. :D


Вернуться к началу 
 Профиль Отправить email  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Сб июн 26, 2010 14:20 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс авг 14, 2005 22:24
Сообщения: 470
Шер* писал(а):

Вы нас не поняли совсем. Классика эта всем известна, но перевод на иврит получился неадекватный.
Кум - так мог граф сказать холопу, а не наоборот. :)


Это Вы меня не поняли :lol:
Личный слуга , что может так сказать графу - явно не холоп.
В этой "классике" слуга обращается к графу по-приятельски , что по-русски звучит странно, точно также, как в примере фотуса с партизанами и "великими делами".

Проехали.

_________________
ИМХО


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: גדולה
 Сообщение Добавлено: Сб июн 26, 2010 14:21 
Не в сети

Зарегистрирован: Вс фев 13, 2005 12:52
Сообщения: 5346
Это лучше только на русский слух, где обязательна "вежливость".
В иврите формы типа "кводо" употребляются в особых случаях (обращение к судье, президенту). Нормальное обращение на ты отнюдь не считается грубостью, и приведенный текст звучит вполне естественно.

_________________
БПод


Вернуться к началу 
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 
Форум закрыт Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 24 ]  На страницу 1, 2  След.

Список форумов » Фирма OLAN и ее продукция » Словарь ИРИС


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  

Русская поддержка phpBB