Автор |
Сообщение |
fotus
|
Заголовок сообщения: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 16:31 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 16:41 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Чем Вас не устроил вариант "правдиво"?
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Re: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 16:50 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 17:13 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
Вы опять возлагаете на словарь художественную обработку текстов...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 17:15 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
И кроме того:
ראה נכוחה - 88 ראה נכון - 782
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Re: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 17:16 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Re: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 17:17 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 17:57 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
fotus писал(а): Вы опять не поняли, что я нашёл хороший эквивалент Который ничего не прибавляет. Он годится только для небольшого числа контекстов, но и в них уже имеющийся в словаре эквивалент тоже годится. fotus писал(а): vcohen писал(а): И кроме того:
ראה נכוחה - 88 ראה נכון - 782 Ну и что? То, что редкое сочетание слов на иврите надо переводить редким же сочетанием на русском.
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Re: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 18:17 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
vcohen писал(а): fotus писал(а): Вы опять не поняли, что я нашёл хороший эквивалент Который ничего не прибавляет. Он годится только для небольшого числа контекстов, но и в них уже имеющийся в словаре эквивалент тоже годится. fotus писал(а): vcohen писал(а): И кроме того:
ראה נכוחה - 88 ראה נכון - 782 Ну и что? То, что редкое сочетание слов на иврите надо переводить редким же сочетанием на русском. (1) (1) Странное положение
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
fotus
|
Заголовок сообщения: Re: נכוחה Добавлено: Ср июн 30, 2010 18:21 |
|
Зарегистрирован: Сб ноя 25, 2006 19:28 Сообщения: 8931 Откуда: АШДОД
|
Цитата: Который ничего не прибавляет. Он годится только для небольшого числа контекстов, но и в них уже имеющийся в словаре эквивалент тоже годится. В ИРИС написано правдиво = честно. Но это не верно не во всех контекстах.
_________________ *LIBERA ADJICIENDI EXCURSIO*
Лексика-- http://fiuri.tripod.com ВЫПУСКИ 1--29*Читальный зал -- http://fiuri.tripod.com/library.html ТЕКСТ 1-4*Грамматика иврита (отдельные главы) http://fiuri.tripod.com/504.html ГЛАВЫ 1-68
|
|
|
|
|
|