Автор |
Сообщение |
alef
|
Заголовок сообщения: Шатит Добавлено: Чт окт 30, 2014 23:25 |
|
Зарегистрирован: Вс дек 02, 2007 07:33 Сообщения: 167
|
שטית
Как перевести? Должен быть некий глагол...
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Шатит Добавлено: Чт окт 30, 2014 23:40 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
|
|
|
|
alef
|
Заголовок сообщения: Re: Шатит Добавлено: Чт окт 30, 2014 23:48 |
|
Зарегистрирован: Вс дек 02, 2007 07:33 Сообщения: 167
|
vcohen писал(а): Делать глупости? нет не подходит... по смыслу это слово должно иметь смысл процесса передвижения..
|
|
|
|
|
Alexey Yuditsky
|
Заголовок сообщения: Re: Шатит Добавлено: Пт окт 31, 2014 01:02 |
|
Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05 Сообщения: 988
|
"Совратилась". Посмотрите Бемидбар 5:19-20, и его переводы.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Шатит Добавлено: Пт окт 31, 2014 13:24 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
alef писал(а): vcohen писал(а): Делать глупости? нет не подходит... по смыслу это слово должно иметь смысл процесса передвижения.. А всю фразу привести можете?
|
|
|
|
|
alef
|
Заголовок сообщения: Re: Шатит Добавлено: Пт окт 31, 2014 18:28 |
|
Зарегистрирован: Вс дек 02, 2007 07:33 Сообщения: 167
|
vcohen писал(а): alef писал(а): vcohen писал(а): Делать глупости? нет не подходит... по смыслу это слово должно иметь смысл процесса передвижения.. А всю фразу привести можете? Там есть арамейские слова, поэтому я сразу не решился приводить всю фразу: אלא רק וחשבין למקרב לגבה, וכן אינו אומר, ששטית שתין אלפין פרסין, אלא רק ודליגת שתין אלפין פרסין
|
|
|
|
|
mr.nistar
|
Заголовок сообщения: Re: Шатит Добавлено: Сб ноя 01, 2014 11:20 |
|
Зарегистрирован: Пн май 28, 2012 23:24 Сообщения: 65 Откуда: СПб.
|
|
|
|
|
vcohen
|
Заголовок сообщения: Re: Шатит Добавлено: Сб ноя 01, 2014 17:29 |
|
Зарегистрирован: Сб фев 19, 2005 22:23 Сообщения: 14983 Откуда: Израиль
|
alef писал(а): Там есть арамейские слова, поэтому я сразу не решился приводить всю фразу: אלא רק וחשבין למקרב לגבה, וכן אינו אומר, ששטית שתין אלפין פרסין, אלא רק ודליגת שתין אלפין פרסין Ну так Вы бы сразу предупредили, что Вам нужен перевод с другого языка.
|
|
|
|
|
alef
|
Заголовок сообщения: Re: Шатит Добавлено: Сб ноя 01, 2014 22:24 |
|
Зарегистрирован: Вс дек 02, 2007 07:33 Сообщения: 167
|
vcohen писал(а): alef писал(а): Там есть арамейские слова, поэтому я сразу не решился приводить всю фразу: אלא רק וחשבין למקרב לגבה, וכן אינו אומר, ששטית שתין אלפין פרסין, אלא רק ודליגת שתין אלפין פרסין Ну так Вы бы сразу предупредили, что Вам нужен перевод с другого языка. Само слово наверно на иврите. В предложении переплетается иврит и арамейский
|
|
|
|
|
Alexey Yuditsky
|
Заголовок сообщения: Re: Шатит Добавлено: Вс ноя 02, 2014 01:10 |
|
Зарегистрирован: Чт авг 24, 2006 01:05 Сообщения: 988
|
Ну посмотрите, параллельно этому глаголу стоит דליגת на арамейском (на иврите דילגה и т.п.). שטית вероятно глагол שו"ט "плыть", но в арамейском этот глалгол получил также значение "летать".
|
|
|
|
|
|